ἀροτραῖος: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
(6_9) |
(Bailly1_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀροτραῖος''': η ον, [[ἀγροτικός]], ἀροτραίη [[θαλάμη]] Ἀνθ. Π. 7. 209. | |lstext='''ἀροτραῖος''': η ον, [[ἀγροτικός]], ἀροτραίη [[θαλάμη]] Ἀνθ. Π. 7. 209. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=α, ον :<br />de labour.<br />'''Étymologie:''' [[ἄροτρον]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:49, 9 August 2017
English (LSJ)
[ᾰρ], α, ον,
A of corn-land, rustic, θαλάμη AP7.209 (Antip.).
German (Pape)
[Seite 357] vom Ackerland, θαλάμη ἀροτραίη Ant. Sid. 111 (VII, 209).
Greek (Liddell-Scott)
ἀροτραῖος: η ον, ἀγροτικός, ἀροτραίη θαλάμη Ἀνθ. Π. 7. 209.
French (Bailly abrégé)
α, ον :
de labour.
Étymologie: ἄροτρον.