μυζάω: Difference between revisions
From LSJ
τὸν ἀφ' ἱερᾶς κινεῖν λίθον → move one's man from this line, move a piece from this line, try one's last chance, make a last ditch effort
(6_14) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μυζάω''': μυζῶ, βυζαίνω, Παῦλ. Αἰγ. 6. 41· ἐν Εὐστ. 1821. 53, [[μυζέω]]. | |lstext='''μυζάω''': μυζῶ, βυζαίνω, Παῦλ. Αἰγ. 6. 41· ἐν Εὐστ. 1821. 53, [[μυζέω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />sucer ; téter.<br />'''Étymologie:''' [[μύζω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:03, 9 August 2017
English (LSJ)
A suck, pres. part. μυζῶσαι Gal.7.130, cf. Paul.Aeg.6.41:— pres. μυζέω, Suid., Eust.1821.52: aor. part. μυζήσας Gal.4.550, 19.2, Anon. ap. Suid., Opp.H.2.407; cf. ἐκμυζάω, μύζω (B).
German (Pape)
[Seite 214] saugen, aussaugen, Enst., μυζήσας, Opp. H. 2, 406.
Greek (Liddell-Scott)
μυζάω: μυζῶ, βυζαίνω, Παῦλ. Αἰγ. 6. 41· ἐν Εὐστ. 1821. 53, μυζέω.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
sucer ; téter.
Étymologie: μύζω.