ebibo: Difference between revisions

From LSJ

ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις → as a foreigner, follow the laws of that country | when in Rome, do as the Romans do

Source
(6_5)
 
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-bĭbo</b>: bi, bĭtum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[drink]] up, [[drain]] (not in Cic. or Caes.).<br /><b>I</b> Lit.: [[quid]] comedent? [[quid]] ebibent? Ter. Heaut. 2, 3, 14; so [[with]] comedere, Plaut. Trin. 2, 1, 20; id. Ps. 5, 2, 11; hirneam vini, id. Am. 1, 1, 276: [[poculum]], id. Curc. 2, 3, 80: ubera lactantia, Ov. M. 6, 342 et saep.: elephantos dracones, i. e. to [[suck]] [[their]] [[blood]], Plin. 8, 12, 12, § 34; cf. sanguinem, Plaut. Curc. 1, 2, 65: cum vino [[simitu]] [[imperium]], to [[drink]] up, [[forget]] [[through]] [[drinking]], Plaut. Am. 2, 1, 84 (cf. in the [[simplex]]: bibere mandata, id. Pers. 2, 1, 3, v. [[bibo]]).—Poet.: invenies [[illic]], qui Nestoris ebibat annos, to [[drink]] the [[age]] of [[Nestor]] (i. e. to [[drink]] as [[many]] glasses as [[equal]] the years of [[Nestor]]), Ov. F. 3, 533. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of [[inanimate]] things, to [[suck]] in, [[draw]] in, [[absorb]]: ([[fretum]]) peregrinos amnes, Ov. M. 8, 837; cf. Plin. 5, 15, 15, § 71: saniem ([[lana]]), id. 9, 38, 62.—<br /><b>II</b> In gen., to [[waste]] in [[drink]], [[squander]], Hor. S. 2, 3, 122. —<br /><b>III</b> Trop., to [[exhaust]], [[remove]], [[take]] [[away]]: spiritum [[meum]], Vulg. Job, 6, 4.
|lshtext=<b>ē-bĭbo</b>: bi, bĭtum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[drink]] up, [[drain]] (not in Cic. or Caes.).<br /><b>I</b> Lit.: [[quid]] comedent? [[quid]] ebibent? Ter. Heaut. 2, 3, 14; so [[with]] comedere, Plaut. Trin. 2, 1, 20; id. Ps. 5, 2, 11; hirneam vini, id. Am. 1, 1, 276: [[poculum]], id. Curc. 2, 3, 80: ubera lactantia, Ov. M. 6, 342 et saep.: elephantos dracones, i. e. to [[suck]] [[their]] [[blood]], Plin. 8, 12, 12, § 34; cf. sanguinem, Plaut. Curc. 1, 2, 65: cum vino [[simitu]] [[imperium]], to [[drink]] up, [[forget]] [[through]] [[drinking]], Plaut. Am. 2, 1, 84 (cf. in the [[simplex]]: bibere mandata, id. Pers. 2, 1, 3, v. [[bibo]]).—Poet.: invenies [[illic]], qui Nestoris ebibat annos, to [[drink]] the [[age]] of [[Nestor]] (i. e. to [[drink]] as [[many]] glasses as [[equal]] the years of [[Nestor]]), Ov. F. 3, 533. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of [[inanimate]] things, to [[suck]] in, [[draw]] in, [[absorb]]: ([[fretum]]) peregrinos amnes, Ov. M. 8, 837; cf. Plin. 5, 15, 15, § 71: saniem ([[lana]]), id. 9, 38, 62.—<br /><b>II</b> In gen., to [[waste]] in [[drink]], [[squander]], Hor. S. 2, 3, 122. —<br /><b>III</b> Trop., to [[exhaust]], [[remove]], [[take]] [[away]]: spiritum [[meum]], Vulg. Job, 6, 4.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ēbĭbō</b>,¹³ bĭbī, bĭbĭtum, ĕre, tr., boire (sucer) jusqu’à épuisement, avaler jusqu’au bout, tarir : ubera Ov. M. 6, 342, épuiser la mamelle ; elephantos ab iis ebibi Plin. 8, 34, [on raconte] qu’ils [les serpents] sucent tout le sang des éléphants ; [[poculum]] Pl. Curc. 359, vider une coupe || [fig.] : [[fretum]] ebibit amnes Ov. M. 8, 837, la mer absorbe les fleuves ; saniem [[lana]] ebibit Plin. 5, 62, la laine absorbe la sanie ; ebibi [[imperium]] Pl. Amph. 631, j’ai bu (j’ai mangé) l’ordre ; ebibere Nestoris annos Ov. F. 3, 533, boire autant de coupes que [[Nestor]] avait d’ans.
}}
}}

Revision as of 06:53, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ē-bĭbo: bi, bĭtum, 3, v. a.,
I to drink up, drain (not in Cic. or Caes.).
I Lit.: quid comedent? quid ebibent? Ter. Heaut. 2, 3, 14; so with comedere, Plaut. Trin. 2, 1, 20; id. Ps. 5, 2, 11; hirneam vini, id. Am. 1, 1, 276: poculum, id. Curc. 2, 3, 80: ubera lactantia, Ov. M. 6, 342 et saep.: elephantos dracones, i. e. to suck their blood, Plin. 8, 12, 12, § 34; cf. sanguinem, Plaut. Curc. 1, 2, 65: cum vino simitu imperium, to drink up, forget through drinking, Plaut. Am. 2, 1, 84 (cf. in the simplex: bibere mandata, id. Pers. 2, 1, 3, v. bibo).—Poet.: invenies illic, qui Nestoris ebibat annos, to drink the age of Nestor (i. e. to drink as many glasses as equal the years of Nestor), Ov. F. 3, 533. —
   B Transf., of inanimate things, to suck in, draw in, absorb: (fretum) peregrinos amnes, Ov. M. 8, 837; cf. Plin. 5, 15, 15, § 71: saniem (lana), id. 9, 38, 62.—
II In gen., to waste in drink, squander, Hor. S. 2, 3, 122. —
III Trop., to exhaust, remove, take away: spiritum meum, Vulg. Job, 6, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēbĭbō,¹³ bĭbī, bĭbĭtum, ĕre, tr., boire (sucer) jusqu’à épuisement, avaler jusqu’au bout, tarir : ubera Ov. M. 6, 342, épuiser la mamelle ; elephantos ab iis ebibi Plin. 8, 34, [on raconte] qu’ils [les serpents] sucent tout le sang des éléphants ; poculum Pl. Curc. 359, vider une coupe