permuto: Difference between revisions

From LSJ

μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not roam about looking for god

Source
(D_6)
(Gf-D_6)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>permūtō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> changer complètement, mettre en sens inverse : arborem in contrarium Plin. 17, 84, mettre un arbre en sens contraire ; permutata ratione Plin. 19, 106, en sens contraire || [[rei]] publicæ statum Cic. Leg. 3, 20, changer complètement l’état du gouvernement<br /><b>2</b> échanger : galeam Virg. En. 9, 307, faire l’échange de son casque ; [[aliquid]] [[aliqua]] re Hor. O. 3, 1, 47, échanger qqch. contre qqch., cf. Plin. 34, 163, ou cum [[aliqua]] re Plin. 11, 203 ; captivos Liv. 22, 23, 6, échanger ou racheter les captifs || troquer contre de l’argent, acheter : equos talentis auri Plin. 6, 198, troquer des chevaux contre des talents d’or, cf. Curt. 4, 11, 12<br /><b>3</b> faire un échange d’argent, changer : denarium [[sedecim]] assibus permutari Plin. 33, 45, un denier être échangé contre seize as || payer par lettres de change : [[quod]] [[tecum]] permutavi Cic. Att. 5, 15, 2, ce que je t’ai emprunté par lettre de change [contre ma signature] ; quæro, [[quod]] [[illi]] [[opus]] erit, Athenis permutarine possit Cic. Att. 12, 24, 1, [[dis]]-moi si l’argent dont il [[aura]] besoin pourra être touché à Athènes par lettres de change, cf. Cic. Att. 15, 15, 4.
|gf=<b>permūtō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> changer complètement, mettre en sens inverse : arborem in contrarium Plin. 17, 84, mettre un arbre en sens contraire ; permutata ratione Plin. 19, 106, en sens contraire &#124;&#124; [[rei]] publicæ statum Cic. Leg. 3, 20, changer complètement l’état du gouvernement<br /><b>2</b> échanger : galeam Virg. En. 9, 307, faire l’échange de son casque ; [[aliquid]] [[aliqua]] re Hor. O. 3, 1, 47, échanger qqch. contre qqch., cf. Plin. 34, 163, ou cum [[aliqua]] re Plin. 11, 203 ; captivos Liv. 22, 23, 6, échanger ou racheter les captifs &#124;&#124; troquer contre de l’argent, acheter : equos talentis auri Plin. 6, 198, troquer des chevaux contre des talents d’or, cf. Curt. 4, 11, 12<br /><b>3</b> faire un échange d’argent, changer : denarium [[sedecim]] assibus permutari Plin. 33, 45, un denier être échangé contre seize as &#124;&#124; payer par lettres de change : [[quod]] [[tecum]] permutavi Cic. Att. 5, 15, 2, ce que je t’ai emprunté par lettre de change [contre ma signature] ; quæro, [[quod]] [[illi]] [[opus]] erit, Athenis permutarine possit Cic. Att. 12, 24, 1, [[dis]]-moi si l’argent dont il [[aura]] besoin pourra être touché à Athènes par lettres de change, cf. Cic. Att. 15, 15, 4.||[[rei]] publicæ statum Cic. Leg. 3, 20, changer complètement l’état du gouvernement<br /><b>2</b> échanger : galeam Virg. En. 9, 307, faire l’échange de son casque ; [[aliquid]] [[aliqua]] re Hor. O. 3, 1, 47, échanger qqch. contre qqch., cf. Plin. 34, 163, ou cum [[aliqua]] re Plin. 11, 203 ; captivos Liv. 22, 23, 6, échanger ou racheter les captifs||troquer contre de l’argent, acheter : equos talentis auri Plin. 6, 198, troquer des chevaux contre des talents d’or, cf. Curt. 4, 11, 12<br /><b>3</b> faire un échange d’argent, changer : denarium [[sedecim]] assibus permutari Plin. 33, 45, un denier être échangé contre seize as||payer par lettres de change : [[quod]] [[tecum]] permutavi Cic. Att. 5, 15, 2, ce que je t’ai emprunté par lettre de change [contre ma signature] ; quæro, [[quod]] [[illi]] [[opus]] erit, Athenis permutarine possit Cic. Att. 12, 24, 1, [[dis]]-moi si l’argent dont il [[aura]] besoin pourra être touché à Athènes par lettres de change, cf. Cic. Att. 15, 15, 4.
}}
}}

Revision as of 07:44, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-mūto: āvi, ātum, 1, v. a.
I To change throughout, to alter or change completely: sententiam, Cic. Cat. 2, 7, 14: omnem rei publicae statum, id. Leg. 3, 9: ordine permutato, Lucr. 1, 827.—
II In gen., to interchange, exchange one thing for another: nomina inter se, Plaut. Capt. 3, 5, 19: domum, id. Pers. 4, 5, 8: galeam, Verg. A. 9, 307: cur valle permutem Sabinā Divitias operosiores? Hor. C. 3, 1, 47: cum jecore locum, Plin. 11, 37, 80, § 204: virus ut hoc alio fallax permutet odore, Mart. 6, 93, 7: plumbum gemmis, for precious stones, Plin. 34, 17, 48, § 163.—Trop.: permutatā ratione, on the contrary, conversely, Plin. 19, 6, 32, § 106.—
   B In partic., in the lang. of business.
   1    To exchange money: placuit denarium sedecim assibus permutari, Plin. 33, 3, 13, § 45.—Esp. of payments by exchange: illud, quod tecum permutavi, what you remitted to me by bill of exchange, Cic. Att. 5, 15, 2: ait se curasse, ut cum quaestu populi permutaretur, id. Fam. 2, 17, 7: sed quaero, quod illi opus erit Athenis, permutari ne possit, an ipsi ferendum sit, id. Att. 12, 24, 1: velim cures, ut permutetur, Athenas, quod sit in annum sumptum ei, id. ib. 15, 15, 2.—
   2    To buy: equos talentis auri permutare, Plin. 6, 31, 36, § 198: serichatum permutatur in libras denariis sex, id. 12, 21, 45, § 99; 19, 1, 4, § 20.—
III To turn about, turn round (post.-Aug.): arborem in contrarium, Plin. 17, 11, 16, § 84; 16, 40, 77, § 210.

Latin > French (Gaffiot 2016)

permūtō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 changer complètement, mettre en sens inverse : arborem in contrarium Plin. 17, 84, mettre un arbre en sens contraire ; permutata ratione Plin. 19, 106, en sens contraire || rei publicæ statum Cic. Leg. 3, 20, changer complètement l’état du gouvernement
2 échanger : galeam Virg. En. 9, 307, faire l’échange de son casque ; aliquid aliqua re Hor. O. 3, 1, 47, échanger qqch. contre qqch., cf. Plin. 34, 163, ou cum aliqua re Plin. 11, 203 ; captivos Liv. 22, 23, 6, échanger ou racheter les captifs || troquer contre de l’argent, acheter : equos talentis auri Plin. 6, 198, troquer des chevaux contre des talents d’or, cf. Curt. 4, 11, 12
3 faire un échange d’argent, changer : denarium sedecim assibus permutari Plin. 33, 45, un denier être échangé contre seize as || payer par lettres de change : quod tecum permutavi Cic. Att. 5, 15, 2, ce que je t’ai emprunté par lettre de change [contre ma signature] ; quæro, quod illi opus erit, Athenis permutarine possit Cic. Att. 12, 24, 1, dis-moi si l’argent dont il aura besoin pourra être touché à Athènes par lettres de change, cf. Cic. Att. 15, 15, 4.