tenebricosus: Difference between revisions
Σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → Sometimes silence is preferable to words → Est ubi loquelā melius est silentium → Das Schweigen ist dem Reden manchmal vorzuziehn
(D_8) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>tĕnĕbrĭcōsus</b>,¹³ a, um ([[tenebricus]]), ténébreux, enveloppé d’obscurité, de ténèbres : Cic. Ac. 2, 73 ; [[Varro]] R. 3, 9, 19 || -cosissimus Cic. Vat. 11. | |gf=<b>tĕnĕbrĭcōsus</b>,¹³ a, um ([[tenebricus]]), ténébreux, enveloppé d’obscurité, de ténèbres : Cic. Ac. 2, 73 ; [[Varro]] R. 3, 9, 19 || -cosissimus Cic. Vat. 11. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=tenebricōsus, a, um (v. [[tenebricus]], [[wie]] [[bellicosus]] v. [[bellicus]]), [[voll]] Finsternis, in [[Dunkel]] gehüllt, a) übh., [[bes]]. bildl. u. gew. [[von]] Dingen, [[über]] die [[man]] aus [[Schamgefühl]] [[oder]] [[Schonung]] den [[Schleier]] [[des]] Geheimnisses zieht, [[locus]], [[Varro]]: [[popina]], Cic.: [[domus]], Sen.: libidines, Cic.: [[illud]] tenebricosissimum [[tempus]] ineuntis aetatis tuae, Cic. – b) umnachtet, umdüstert, umnebelt ([[als]] Steigerung [[von]] [[obscurus]], [[unklar]]), [[sensus]], Cic. Acad. 2, 73: [[Heraclitus]] [[ille]] t. = [[σκοτεινός]], [[unverständlich]], Tert. adv. Marc. 2. 28. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:39, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
tĕnē̆brĭcōsus: a, um, adj. tenebricus,
I full of darkness or gloom, shrouded in darkness, dark, gloomy (rare but class.): esse sensus non obscuros sed tenebricosos, Cic. Ac. 2, 23, 73: popina, id. Pis. 8, 18: libidines, id. Prov. Cons. 4, 8: tenebricosissimum tempus, id. Vatin. 5, 11: iter, Cat. 3, 11: locus angustus et tenebricosus, Varr. R. R. 3, 9, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tĕnĕbrĭcōsus,¹³ a, um (tenebricus), ténébreux, enveloppé d’obscurité, de ténèbres : Cic. Ac. 2, 73 ; Varro R. 3, 9, 19 || -cosissimus Cic. Vat. 11.
Latin > German (Georges)
tenebricōsus, a, um (v. tenebricus, wie bellicosus v. bellicus), voll Finsternis, in Dunkel gehüllt, a) übh., bes. bildl. u. gew. von Dingen, über die man aus Schamgefühl oder Schonung den Schleier des Geheimnisses zieht, locus, Varro: popina, Cic.: domus, Sen.: libidines, Cic.: illud tenebricosissimum tempus ineuntis aetatis tuae, Cic. – b) umnachtet, umdüstert, umnebelt (als Steigerung von obscurus, unklar), sensus, Cic. Acad. 2, 73: Heraclitus ille t. = σκοτεινός, unverständlich, Tert. adv. Marc. 2. 28.