baiulo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ᾽ ἀμφὶ τοῖς σφαλεῖσι μὴ 'ξ ἑκουσίας ὀργὴ πέπειρα → to those who err in judgment, not in will, anger is gentle | men's wrath is softened toward those who have erred unwittingly

Source
(6_2)
 
(3_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>bājŭlo</b>: āre, v. a. [[baiulus]],<br /><b>I</b> to [[carry]] a [[burden]], to [[bear]] [[something]] [[heavy]], βαστάξω ([[mostly]] [[ante]]-and [[post]]-[[class]].): ferri [[proprie]] dicimus quae [[quis]] suo corpore bajulat, portari ea, quae [[quis]] in jumento [[secum]] ducit, agi ea, quae animalia sunt, Dig. 50, 16, 235; Non. p. 79, 9; Plaut. As. 3, 3, 70; id. Merc. 3, 1, 10: [[asinus]] bajulans sarcinas, Phaedr. 4, 1, 5; Auct. ap. Quint. 6, 1, 47; Vulg. Marc. 14, 13.—<br /><b>II</b> Trop.: adjectionem debiti alieni, Cod. Th. 5, 15, 3: crucem suam, Vulg. Luc. 14, 27.
|lshtext=<b>bājŭlo</b>: āre, v. a. [[baiulus]],<br /><b>I</b> to [[carry]] a [[burden]], to [[bear]] [[something]] [[heavy]], βαστάξω ([[mostly]] [[ante]]-and [[post]]-[[class]].): ferri [[proprie]] dicimus quae [[quis]] suo corpore bajulat, portari ea, quae [[quis]] in jumento [[secum]] ducit, agi ea, quae animalia sunt, Dig. 50, 16, 235; Non. p. 79, 9; Plaut. As. 3, 3, 70; id. Merc. 3, 1, 10: [[asinus]] bajulans sarcinas, Phaedr. 4, 1, 5; Auct. ap. Quint. 6, 1, 47; Vulg. Marc. 14, 13.—<br /><b>II</b> Trop.: adjectionem debiti alieni, Cod. Th. 5, 15, 3: crucem suam, Vulg. Luc. 14, 27.
}}
{{Georges
|georg=bāiulo (bāiolo), āre ([[baiulus]]) = ἀχθοφορῶ (Gloss.), den [[Lastträger]] [[machen]], [[auf]] dem [[Rücken]] od. übh. am [[Körper]] eine [[Last]], [[etwas]] Schweres [[tragen]], [[non]] [[didici]] baiulare (den [[Lastträger]] zu [[machen]]), [[nec]] pecua [[ruri]] pascere, Plaut.: [[asinus]] baiulans sarcinas, Phaedr.: [[pondus]] [[usque]] ad LX libras, Veget. mil.: alqm, aufhucken, Quint.: ferri [[proprie]] dicimus [[quae]] [[quis]] [[suo]] corpore baiulat, portari ea, [[quae]] [[quis]] in iumento [[secum]] ducit, ICt.: [[uterus]], [[quo]] [[mulier]] baiulat [[partum]], Prob. de nom. exc. 46. p. 213, 5 K.: radicem pulegii [[post]] aurem sinistram baiulabis, Th. Prisc. 4. fol. 311<sup>a</sup>.
}}
}}

Revision as of 09:17, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

bājŭlo: āre, v. a. baiulus,
I to carry a burden, to bear something heavy, βαστάξω (mostly ante-and post-class.): ferri proprie dicimus quae quis suo corpore bajulat, portari ea, quae quis in jumento secum ducit, agi ea, quae animalia sunt, Dig. 50, 16, 235; Non. p. 79, 9; Plaut. As. 3, 3, 70; id. Merc. 3, 1, 10: asinus bajulans sarcinas, Phaedr. 4, 1, 5; Auct. ap. Quint. 6, 1, 47; Vulg. Marc. 14, 13.—
II Trop.: adjectionem debiti alieni, Cod. Th. 5, 15, 3: crucem suam, Vulg. Luc. 14, 27.

Latin > German (Georges)

bāiulo (bāiolo), āre (baiulus) = ἀχθοφορῶ (Gloss.), den Lastträger machen, auf dem Rücken od. übh. am Körper eine Last, etwas Schweres tragen, non didici baiulare (den Lastträger zu machen), nec pecua ruri pascere, Plaut.: asinus baiulans sarcinas, Phaedr.: pondus usque ad LX libras, Veget. mil.: alqm, aufhucken, Quint.: ferri proprie dicimus quae quis suo corpore baiulat, portari ea, quae quis in iumento secum ducit, ICt.: uterus, quo mulier baiulat partum, Prob. de nom. exc. 46. p. 213, 5 K.: radicem pulegii post aurem sinistram baiulabis, Th. Prisc. 4. fol. 311a.