conversatio: Difference between revisions
(D_2) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>conversātĭō</b>,¹² ōnis, f. ([[conversor]]),<br /><b>1</b> action de tourner et retourner qqch., usage fréquent de qqch. : Sen. Ben. 3, 2, 2<br /><b>2</b> action de séjourner : Plin. 10, 100<br /><b>3</b> commerce, intimité, fréquentation : Sen. Ep. 7, 1 ; Quint. 6, 3, 17.<br />(2) <b>conversātĭō</b>, ōnis, f. ([[converso]]), c. [[conversio]] : C. Aur. Acut. 2, 27, 143. | |gf=(1) <b>conversātĭō</b>,¹² ōnis, f. ([[conversor]]),<br /><b>1</b> action de tourner et retourner qqch., usage fréquent de qqch. : Sen. Ben. 3, 2, 2<br /><b>2</b> action de séjourner : Plin. 10, 100<br /><b>3</b> commerce, intimité, fréquentation : Sen. Ep. 7, 1 ; Quint. 6, 3, 17.<br />(2) <b>conversātĭō</b>, ōnis, f. ([[converso]]), c. [[conversio]] : C. Aur. Acut. 2, 27, 143. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) conversātio<sup>1</sup>, ōnis, f. ([[converso]]), der [[Umschlag]], die [[Wandelbarkeit]], c. humana (der menschl. Dinge), Aur. Vict. epit. 18, 3.<br />'''(2)''' conversātio<sup>2</sup>, ōnis, f. ([[conversor]]), das Verkehren, I) im engern Sinne, das Verkehren, Sich-Aufhalten an einem Orte, frequentior, Plin. 10, 100: ne sepulchrum [[aliae]] conversationis usum accipiat, Ulp. dig. 11, 7, 12. § 1. – II) im weitern Sinne, der [[Verkehr]], [[Umgang]] [[mit]] jmd., der [[Aufenthalt]] [[bei]] jmd., [[mit]] Genet., hominum, Vell.: amicorum, Tac.: nutricis (der Hirschkuh), Iustin.: Parthicae crudelitatis, Iustin. – m. cum u. Abl., u. m. [[inter]] u. Akk., c. cum viris licentiosior Sen. rhet.: c. [[inter]] [[servos]], Quint. – absol., omnem conversationem tollere et generi [[humano]] renuntiare, Sen.: [[extra]] conversationem iacēre, [[außer]] [[Gebrauch]] (v. Lebl.), Sen. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:20, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
conversātĭo: ōnis, f. converso (not ante-Aug.). *
I Frequent use, Sen. Ben. 3, 2, 2; cf. Cod. Th. 11, 21, 1 al.—
II Frequent abode in a place, Plin. 10, 33, 51, § 100; Dig. 11, 7, 12, § 1.—
III Intercourse, conversation (so most freq.): licentiosior cum viris, Sen. Exc. Contr. 6, 8: hominum, Vell. 2, 102, 3: multorum, Sen. Ep. 7, 1; Quint. 6, 3, 17; Tac. A. 12, 49; id. Or. 9: inter servos, Quint. 1, 2, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) conversātĭō,¹² ōnis, f. (conversor),
1 action de tourner et retourner qqch., usage fréquent de qqch. : Sen. Ben. 3, 2, 2
2 action de séjourner : Plin. 10, 100
3 commerce, intimité, fréquentation : Sen. Ep. 7, 1 ; Quint. 6, 3, 17.
(2) conversātĭō, ōnis, f. (converso), c. conversio : C. Aur. Acut. 2, 27, 143.
Latin > German (Georges)
(1) conversātio1, ōnis, f. (converso), der Umschlag, die Wandelbarkeit, c. humana (der menschl. Dinge), Aur. Vict. epit. 18, 3.
(2) conversātio2, ōnis, f. (conversor), das Verkehren, I) im engern Sinne, das Verkehren, Sich-Aufhalten an einem Orte, frequentior, Plin. 10, 100: ne sepulchrum aliae conversationis usum accipiat, Ulp. dig. 11, 7, 12. § 1. – II) im weitern Sinne, der Verkehr, Umgang mit jmd., der Aufenthalt bei jmd., mit Genet., hominum, Vell.: amicorum, Tac.: nutricis (der Hirschkuh), Iustin.: Parthicae crudelitatis, Iustin. – m. cum u. Abl., u. m. inter u. Akk., c. cum viris licentiosior Sen. rhet.: c. inter servos, Quint. – absol., omnem conversationem tollere et generi humano renuntiare, Sen.: extra conversationem iacēre, außer Gebrauch (v. Lebl.), Sen.