interbito: Difference between revisions
From LSJ
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
(D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>interbītō</b>, ĕre, intr., c. [[intereo]], mourir : Pl. Most. 1096. | |gf=<b>interbītō</b>, ĕre, intr., c. [[intereo]], mourir : Pl. Most. 1096. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[inter]]-bīto, ere = [[intereo]], [[untergehen]], Plaut. most. 1096. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:26, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
inter-bīto: ĕre, v. n. beto, i. q. intereo,
I to perish, come to naught: ne interbitat quaestio, Plaut. Most. 5, 1, 47.
Latin > French (Gaffiot 2016)
interbītō, ĕre, intr., c. intereo, mourir : Pl. Most. 1096.
Latin > German (Georges)
inter-bīto, ere = intereo, untergehen, Plaut. most. 1096.