Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

receptio: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕceptĭō</b>,¹⁶ ōnis, f. ([[recipio]]),<br /><b>1</b> action de recevoir : [[quid]] [[tibi]] [[receptio]] ad te [[est]] [[meum]] virum ? Pl. As. 920, pourquoi recèles-tu mon mari ?<br /><b>2</b> action de réserver, action de garder par devers soi : Ulp. Dig. 8, 4, 10.
|gf=<b>rĕceptĭō</b>,¹⁶ ōnis, f. ([[recipio]]),<br /><b>1</b> action de recevoir : [[quid]] [[tibi]] [[receptio]] ad te [[est]] [[meum]] virum ? Pl. As. 920, pourquoi recèles-tu mon mari ?<br /><b>2</b> action de réserver, action de garder par devers soi : Ulp. Dig. 8, 4, 10.
}}
{{Georges
|georg=receptio, ōnis, f. ([[recipio]]), I) das Zurückbehalten, bildl., der [[Vorbehalt]], Ulp. dig. 8, 4, 10. – II) die [[Aufnahme]], [[quid]] [[tibi]] [[hunc]] [[receptio]] ad test (= te est) [[meum]] virum? Plaut. asin. 920 G. u. L. – [[bes]]. die heimliche [[Aufnahme]], Cod. Iust. 12, 51, 17: [[David]] ([[des]] D.), Ambros. in Luc. 5. § 38.
}}
}}

Revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕceptĭo: ōnis, f. recipio.
I A receiving, reception: quid tibi huc receptio ad te est meum virum? Plaut. As. 5, 2, 70 (cf., for the construction, accessio, aditio, curatio, tactio, etc.).—Esp.,
   B A secret reception, Cod. Just. 12, 51, 17; David, Ambros. in Luc. 5, 38.—
II A holding back, relaining; esp. jurid. t. t., reservation: quidquid venditor recipere vult, nominatim recipi oportet: nam illa generalis receptio nihil prospicit, etc., Dig. 8, 4, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕceptĭō,¹⁶ ōnis, f. (recipio),
1 action de recevoir : quid tibi receptio ad te est meum virum ? Pl. As. 920, pourquoi recèles-tu mon mari ?
2 action de réserver, action de garder par devers soi : Ulp. Dig. 8, 4, 10.

Latin > German (Georges)

receptio, ōnis, f. (recipio), I) das Zurückbehalten, bildl., der Vorbehalt, Ulp. dig. 8, 4, 10. – II) die Aufnahme, quid tibi hunc receptio ad test (= te est) meum virum? Plaut. asin. 920 G. u. L. – bes. die heimliche Aufnahme, Cod. Iust. 12, 51, 17: David (des D.), Ambros. in Luc. 5. § 38.