ἐπισταδόν: Difference between revisions

From LSJ

αἱ μέν ἀποφάσεις ἐπί τῶν θείων ἀληθεῖς, αἱ δέ καταφάσεις ἀνάρμοστοι τῇ κρυφιότητι τῶν ἀποῤῥήτων → as concerns the things of the gods, negative pronouncements are true, but positive ones are inadequate to their hidden character

Source
(Bailly1_2)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> en se tenant sur <i>ou</i> devant;<br /><b>2</b> en se tenant successivement devant chacun ; successivement, l’un après l’autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐφίστημι]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> en se tenant sur <i>ou</i> devant;<br /><b>2</b> en se tenant successivement devant chacun ; successivement, l’un après l’autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐφίστημι]].
}}
{{Autenrieth
|auten=([[ἵστημι]]): adv., stepping up to; [[standing]], i. e. on the [[spot]], Od. 16.453.
}}
}}

Revision as of 15:29, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιστᾰδόν Medium diacritics: ἐπισταδόν Low diacritics: επισταδόν Capitals: ΕΠΙΣΤΑΔΟΝ
Transliteration A: epistadón Transliteration B: epistadon Transliteration C: epistadon Beta Code: e)pistado/n

English (LSJ)

Adv., (ἐφίστημι, ἐπιστῆναι)

   A standing over each in turn (ἐφιστάμενος ἑκάστῳ EM364.35), i.e. one after another, successively, νείκεον ἄλλοθεν ἄλλον ἐ. Od.12.392; νώμησεν δ' ἄρα πᾶσιν ἐ. 13.54; standing by, A.R.1.293; ἐ. οὐτάζοντες standing up to each other, Id.2.84.—The words of Od.16.453, δόρπον ἐ. ὡπλίζοντο, seem to have given rise to the other expl. of the Sch., ἐπισταμένως, ἐμπείρως (as if from ἐπίσταμαι).

German (Pape)

[Seite 981] hinzutretend, hinangehend, νείκεον ἄλλοθεν ἄλλονἐπισταδόν Od. 12, 392; νώμησεν δ' ἄρα πᾶσιν ἐπισταδόν 13, 54. 18, 425; sp. D., ταὶ δὲ γυναῖκες ἀμφίπολοι γοάασκον ἐπ. Ap. Rh. 1, 293, ἐπ. οὐτάζοντες 2, 84, ποσσὶν ἐπ. ᾐωρεῖτο, daraufstehend, 4, 1687; die Erklärung ἐπισταμένως, kundig, obgleich schon von den alten Erkl. Homers erwähnt (δόρπον ἐπ. ὡπλίζοντο Od. 16, 453, wo auch ἐφεξῆς erkl. wird), ist nicht einmal in den Stellen, wo vom Weineinschenken die Rede ist, zu billigen.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιστᾰδόν: Ἐπίρρ. (ἐφίστημι, ἐπιστῆναι) ἱστάμενος ἐφ’ ἕκαστον κατὰ σειρὰν (ἐφιστάμενος ἑκάστῳ Ε. Μ. 364. 33), ὅ ἐ. διαδοχικῶς τὸν ἕνα μετὰ τὸν ἄλλον, νείκεον ἄλλοθεν ἄλλον ἐπισταδόν, «ἐφεστῶτες» (Σχόλ.), Ὀδ. Μ. 392· νώμησεν δ’ ἄρα πᾶσιν ἐπισταδὸν Ν. 54, Σ. 425· πρβλ. ἐπάρχομαι, καὶ ἴδε Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 293, πρβλ. Δ. 1687. ― Τὸ ἐν Ὀδ. Π. 453 χωρίον δόρπον ἐπισταδὸν ὡπλίζοντο, φαίνεται ὅτι ἔδωκεν αἰτίαν εἰς τὴν ἄλλην ἑρμηνείαν τῶν Σχολιαστῶν, «ἐπισταμένως, ἐμπείρως» (ὡς εἰ ἐκ τοῦ ῥήμ. ἐπίσταμαι), ἀλλ’ ἄνευ ἀνάγκης.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 en se tenant sur ou devant;
2 en se tenant successivement devant chacun ; successivement, l’un après l’autre.
Étymologie: ἐφίστημι.

English (Autenrieth)

(ἵστημι): adv., stepping up to; standing, i. e. on the spot, Od. 16.453.