πικρόγαμος: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → Scit, quod cupiscit, femina, ulterius nihil → Denn eine Frau versteht nur, was sie will, sonst nichts
(Bailly1_4) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />dont les noces <i>ou</i> l’hymen sont amers.<br />'''Étymologie:''' [[πικρός]], [[γάμος]]. | |btext=ος, ον :<br />dont les noces <i>ou</i> l’hymen sont amers.<br />'''Étymologie:''' [[πικρός]], [[γάμος]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=having a [[bitter]] [[marriage]]; pl., of the suitors of [[Penelope]], [[ironically]] [[meaning]] [[that]] [[they]] would [[not]] [[live]] to be married at [[all]]. (Od.) | |||
}} | }} |
Revision as of 15:29, 15 August 2017
English (LSJ)
ον,
A attaining a bitter kind of marriage (cf. πικρός 111), Od.1.266, al., Hld.5.30, 7.28.
German (Pape)
[Seite 614] dem das Heirathen, die Hochzeit verbittert, verleidet ist, Od. 1, 266 u. sonst, wie Sp., Antiphan. 9 (IX, 245).
Greek (Liddell-Scott)
πικρόγᾰμος: -ον, ὁ πικρὸν συνάψας γάμον, πάντες κ’ ὠκύμοροί τε γενοίατο πικρόγαμοί τε, «ἐπὶ κακῷ τῷ ἑαυτῶν τὸν γάμον τοῦτον μνηστευσόμενοι» (Σχόλ.), Ὀδ. Α. 266, Δ. 346, Ρ. 137.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dont les noces ou l’hymen sont amers.
Étymologie: πικρός, γάμος.
English (Autenrieth)
having a bitter marriage; pl., of the suitors of Penelope, ironically meaning that they would not live to be married at all. (Od.)