βλέπω: Difference between revisions
(21) |
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> βλέψομαι, <i>postér.</i> βλέψω, <i>ao.</i> ἔβλεψα, <i>pf. inus. ; pf. Pass.</i> βέβλεμμαι;<br /><b>I.</b> voir;<br /><b>1</b> <i>abs.</i> avoir le sens de la vue, jouir de la vue : μὴ βλέπειν SOPH être aveugle ; <i>fig.</i> voir avec les yeux de l’esprit;<br /><b>2</b> avec un acc. : βλ. [[φάος]] ESCHL <i>ou abs.</i> βλέπειν ESCHL voir la lumière du soleil, <i>càd</i> être vivant, vivre ; <i>fig. en parl. de choses</i> : ἀληθῆ καὶ βλέποντα ESCHL choses vraies et vivantes, <i>càd</i> présentes, actuelles;<br /><b>II.</b> regarder, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> diriger ses regards sur <i>ou</i> vers [[ἐπί]] τινι, [[εἴς]] τινα, sur <i>ou</i> vers qqn, [[εἴς]] [[τι]], [[ἐπί]] [[τι]], sur <i>ou</i> vers qch ; <i>avec un suj. de chose</i> : [[οἰκία]] πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα XÉN maison qui regarde le midi ; <i>fig.</i> tourner les yeux vers qqn <i>ou</i> qch ; [[εἴς]] τινα, [[εἴς]] [[τι]], tourner ses regards vers qqn <i>ou</i> qch (vers les dieux, vers un sauveur, vers un moyen de salut, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> avoir un regard (bienveillant, hostile, <i>etc.</i>) : [[πῶς]] βλέπων SOPH avec quel regard ? de quel air ? [[φιλοφρόνως]], [[ἐχθρῶς]] βλ. [[πρός]] τινα XÉN regarder qqn avec bienveillance, d’un air hostile ; βλ. σεμνὸν καὶ [[πεφροντικός]] EUR regarder d’un air grave et pensif ; βλ. δριμύ, [[ὀξύ]], <i>etc.</i> PLAT jeter un regard vif, perçant, <i>etc.</i> ; βλ. [[Ἄρην]] AR avoir le regard d’Arès, <i>càd</i> l’air belliqueux.<br />'''Étymologie:''' R. Βλεπ, voir. | |btext=<i>f.</i> βλέψομαι, <i>postér.</i> βλέψω, <i>ao.</i> ἔβλεψα, <i>pf. inus. ; pf. Pass.</i> βέβλεμμαι;<br /><b>I.</b> voir;<br /><b>1</b> <i>abs.</i> avoir le sens de la vue, jouir de la vue : μὴ βλέπειν SOPH être aveugle ; <i>fig.</i> voir avec les yeux de l’esprit;<br /><b>2</b> avec un acc. : βλ. [[φάος]] ESCHL <i>ou abs.</i> βλέπειν ESCHL voir la lumière du soleil, <i>càd</i> être vivant, vivre ; <i>fig. en parl. de choses</i> : ἀληθῆ καὶ βλέποντα ESCHL choses vraies et vivantes, <i>càd</i> présentes, actuelles;<br /><b>II.</b> regarder, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> diriger ses regards sur <i>ou</i> vers [[ἐπί]] τινι, [[εἴς]] τινα, sur <i>ou</i> vers qqn, [[εἴς]] [[τι]], [[ἐπί]] [[τι]], sur <i>ou</i> vers qch ; <i>avec un suj. de chose</i> : [[οἰκία]] πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα XÉN maison qui regarde le midi ; <i>fig.</i> tourner les yeux vers qqn <i>ou</i> qch ; [[εἴς]] τινα, [[εἴς]] [[τι]], tourner ses regards vers qqn <i>ou</i> qch (vers les dieux, vers un sauveur, vers un moyen de salut, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> avoir un regard (bienveillant, hostile, <i>etc.</i>) : [[πῶς]] βλέπων SOPH avec quel regard ? de quel air ? [[φιλοφρόνως]], [[ἐχθρῶς]] βλ. [[πρός]] τινα XÉN regarder qqn avec bienveillance, d’un air hostile ; βλ. σεμνὸν καὶ [[πεφροντικός]] EUR regarder d’un air grave et pensif ; βλ. δριμύ, [[ὀξύ]], <i>etc.</i> PLAT jeter un regard vif, perçant, <i>etc.</i> ; βλ. [[Ἄρην]] AR avoir le regard d’Arès, <i>càd</i> l’air belliqueux.<br />'''Étymologie:''' R. Βλεπ, voir. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:11, 17 August 2017
English (LSJ)
Sol.11.8, etc.: impf.
A ἔβλεπον Batr.67: fut. βλέψομαι D. 25.98, Dor. inf. βλεψεῖσθαι IG4.951.75 (Epid.), later βλέψω LXX Is. 6.9, Aristid.2.46J., etc.: aor. ἔβλεψα (v. infr.): pf. βέβλεφα (ἀπο-) Antip.Stoic.3.254 (codd. Stob.); βέβλοφα (ἐμ-) PLond.1.42.21 (ii A. D.):—Pass., aor. ἐβλέφθην (προσ-) Plu.2.68of: pf. βέβλεμμαι to be supplied in Ath.10.409c, cf. Eust. 1401.16:—chiefly in pres. and aor. Act. in early writers: Med. (exc. fut.) and Pass. only late:—see, have the power of sight (dist. fr. ὁρῶ perceive, be aware of, cf. Plot.6.7.37), opp. τυφλός εἰμι, S.OT302, cf. 348, OC73, Ar. Pl.15, etc.; βλέποντες ἔβλεπον μάτην A.Pr.447; βλέποντας ἀθλιωτάτους Alex.234; μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ lest he see too clearly, S.OT747; ὁ βλέπων the seer, Hebraism in LXX 1 Ki.9.9; ὀλίγον βλέπων short- sighted, POxy.39.9 (i A. D.). II look, βλέφ' ὧδε S.Tr.402; ἐπὶ ἐμοί Id.Aj.345 (s. v.l.); εἴς τι A.Pers.802; ἐπί τι Th.7.71; εἰς τὰ τούτων πρόσωπα D. 18.283; πῶς βλέπων; with what face? S.Ph.110; ὄμμασιν ποίοις β. ; Id.OT1371; β. ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω Pl.Cra.428d: with Adv., φιλοφρόνως, ἐχθρῶς β. πρός τινας, X.Mem.3.10.4, Smp.4.58: freq. folld. by noun in acc., φόβον β. look terror, i. e. to look terrible, Θυιὰς ὣς φόβον βλέπων A.Th.498; Com., ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, Ar.Eq.631; ἀνδρεῖον . . καὶ βλέποντ' ὀρίγανον Id.Ra.603; βλεπόντων κάρδαμα Id.V.455; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, Id.Av. 1169; αἴκειαν βλέπων looking like one disgraced, ib. 1671; σκύτη β., of a slave, Eup.282, Ar.V.643; β. ἀπιστίαν Eup.309: also folld. by Adj., μέγα β. dub. in Semon.19; φθονερὰ β. Pi.N.4.39; γλίσχρον β. Euphro 10.16, cf. Men.Epit.479, Jul.Caes.309c: by inf., ἁρπάζειν β. Men.Epit.181; ὀρχεῖσθαι μόνον β. Alex.97: by part. neut., τί πεφροντικὸς βλέπεις ; E.Alc.773. 2 β. ἐς look to, rely on, εἰς ἔργον οὐδὲν γιγνόμενον βλέπετε Sol.11.8; ἐς θεούς S.Ant.923; οὐκέτ' ἐστὶν εἰς ὅ τι βλέπω Id.Aj.514; ἔς σε δὴ βλέπω, ὅπως . . in the hope that... Id.El.954: metaph. also, have regard to, ἡ πολιτεία β. εἰς πλοῦτον Arist.Pol.1293b14; of aspects, οἰκίαι πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσαι... X.Mem.3.8.9; πέτρα βλέπουσα πρὸς νότον Str.4.1.4; κάτω γὰρ οἱ ὀδόντες βλέπουσι Arist.HA502a1; ὅταν τὸ οὖθαρ βλέπῃ κάτω ib.523a2. 3 look longingly, expect, propose, c. inf., Ar.Ach.376, V. 847. 4 look to a thing, beware, ἀπό τινος Ev.Marc.8.15; τι Ep.Phil.3.2: c. acc. pers., β. ἑαυτούς Ev.Marc.13.9; βλέπε σα (υ) τὸν ἀπὸ τῶν Ἰουδαίων BGU1079.24 (i A. D.); β. ἵνα . . 1 Ep.Cor.16.10; β. ἑαυτοὺς ἵνα μὴ . . 2 Ep.Jo.8; βλέπετε τί ἀκούετε Ev.Marc.4.24. III trans., see, behold, c. acc., S.Aj.1042, etc.; ἐξ αὑτοῦ βλεπόμενον self-evident, S.E.M.1.184; τὰ βλεπόμενα the visible universe, LXX Wi.13.7. 2 ζῇ τε καὶ β. φάος sees the light of day, A.Pers.299, cf. E.Hel. 60; νόστιμον β. φάος A.Pers.261; βλέποντα νῦν μὲν ὄρθ' ἔπειτα δὲ σκότον (i. e. being blind) S.OT419: hence, without φάος, to be alive, ζῶντα καὶ βλέποντα A.Ag.677; βλέποντα κἀμπνέοντα S.Ph.883, cf. 1349, Aj.962; of things, ἀληθῆ καὶ βλέποντα actually existing, A.Ch. 844. 3 look for, μεῖζόν τι β. Pl.Chrm.172c. 4 Astrol. of signs equidistant from the tropical points, to be in aspect, β. ἄλληλα Ptol.Tetr.36, Heph.Astr.1.9. (βλέφαρα occurs in Hom., but not βλέπω exc. in Batr. l.c.)
German (Pape)
[Seite 448] fut. βλέψομαι Dem. 25, 98, cf. ἀναβ. u. προσβ., sehen, blicken, Pind., Tragg. u. in Prosa; 1) mit adverb. od. subst. im acc., eine besondere Art des Blickes od. Aussehens zu bezeichnen, φθονερά Pind. N. 4, 39; σεμνὸν καὶ πεφροντικός, Ernst u. Kummer durch seinen Blick verrathen, Eur. Alc. 773; φόβον Aesch. Spt. 480, Furcht aus den Augen blicken lassen; ἀπιστίαν Eupol. B. A. 5; bes. oft bei Ar.; Ἄρην Pl. 328, wie Ares aussehen, Kriegsmuth blicken lassen; πυῤῥίχην Av. 1169; ὀπόν Pax 1150; κάρδαμα Vesp. 455, nach Kresse, scharf, beißend aussehen; ὑπότριμμα Eccl. 291; so auch ἀστραπάς, σκύτη, νᾶπυ u, ähnl.; αἰκίαν βλ. Av. 1671; ἀπιστίαν Eupol. B.A. 5; σκύτη Id. Schol. Ar. Vesp. 641; Zenob. 6, 2; sp. D., z. B. ἱλαρόν, κατηφές, Mel. 44 Asclep. 10 (XII, 159. 135). Prosa, δριμύ, ὀξύ, ὀρθότερα u. ä., Plat. u. Folgde; σκότον βλ., dunkel sehen, blind sein, Soph. O. R. 419. – 2) den Blick wohin richten, εἰς od. πρός τι, Plat. u. Folgde; ἐπί τι, Thuc. 7, 71; adv., πρόσω καὶ ὀπίσω, Plat. Crat. 428 d; κάτω u. ἄνω, Ar. Av. 175 u. sonst; ἐκεῖσε, οἷ Dies dient auch a) zur Bezeichnung der Himmelsgegend, αἱ πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσαι οἰκίαι Xen. Mem. 3, 8, 9; vgl. Cyr. 8, 5, 3; u. sonst von leblosen Dingen, die Richtung zu bezeichnen; δρέπανα εἰς γῆν βλέποντα 6, 1, 30. – b) geistig, sein Augenmerk worauf richten, worauf sehen, πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat. Conv. 181 b; berücksichtigen, beachten, auch mit dem inf., όρχεῖσθαι μόνον βλέποντες, nur aufs Tanzen sehend, Alex. bei Ath. IV, 134 c; vgl. Dionys. com. ih. XI, 467 d; οὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακεῖν Ar. Ach. 376 vgl. Vesp. 847, begehren, suchen; Ael. V. H. 2, 44; auf seiner Hut sein, bes. mit folgdm μή, N. T.; ἀπό τινος, vor Jemandem, Ib. – 3) Seltener den bloßen Sinn des Sehens ausdrückend, οἱ βλέποντες, den τυφλοῖς entggstzt, Ar. Plut. 15 Xen. Mem. 1, 3, 4; μὴ βλέπειν, blind sein, Soph. O. C. 73; mit acc., etwas sehen, z. B. φάος Aesch. Pers. 255 u. öfter; ὁδόν Suppl. 697; dah., wo man φάος zu ergänzen pflegt, leben, Ag. 663; Soph. Ai. 962; Eur. Hec. 311; Ggstz θνήσκω Alc. 140. Vgl. τὰ βλέποντα, neben τἀληθῆ, das was wirklich ist, Aesch. Ch. 831, den λόγοι θνήσκοντες entggstzt.
French (Bailly abrégé)
f. βλέψομαι, postér. βλέψω, ao. ἔβλεψα, pf. inus. ; pf. Pass. βέβλεμμαι;
I. voir;
1 abs. avoir le sens de la vue, jouir de la vue : μὴ βλέπειν SOPH être aveugle ; fig. voir avec les yeux de l’esprit;
2 avec un acc. : βλ. φάος ESCHL ou abs. βλέπειν ESCHL voir la lumière du soleil, càd être vivant, vivre ; fig. en parl. de choses : ἀληθῆ καὶ βλέποντα ESCHL choses vraies et vivantes, càd présentes, actuelles;
II. regarder, càd :
1 diriger ses regards sur ou vers ἐπί τινι, εἴς τινα, sur ou vers qqn, εἴς τι, ἐπί τι, sur ou vers qch ; avec un suj. de chose : οἰκία πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα XÉN maison qui regarde le midi ; fig. tourner les yeux vers qqn ou qch ; εἴς τινα, εἴς τι, tourner ses regards vers qqn ou qch (vers les dieux, vers un sauveur, vers un moyen de salut, etc.);
2 avoir un regard (bienveillant, hostile, etc.) : πῶς βλέπων SOPH avec quel regard ? de quel air ? φιλοφρόνως, ἐχθρῶς βλ. πρός τινα XÉN regarder qqn avec bienveillance, d’un air hostile ; βλ. σεμνὸν καὶ πεφροντικός EUR regarder d’un air grave et pensif ; βλ. δριμύ, ὀξύ, etc. PLAT jeter un regard vif, perçant, etc. ; βλ. Ἄρην AR avoir le regard d’Arès, càd l’air belliqueux.
Étymologie: R. Βλεπ, voir.