ἆρα: Difference between revisions
ὁ γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "") |
(SL_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>I.</b> <i>particule interrogative pour marquer l’impatience, la crainte</i> : est-ce donc que ? est-ce donc ?;<br /><b>1</b> <i>avec une réponse affirmative ou négative</i> : [[ἆρα]] [[βέβληκα]] δὶς ἐφέξης ; XÉN ai-je bien (ou n’ai-je pas) lancé <i>ou</i> frappé deux fois de suite ? <i>au commenc. d’une prop. ind.</i> σκεψώμεθα [[τοῦτο]] [[ἆρα]] PLAT examinons si en effet;<br /><b>2</b> ἆρ’ [[οὐ]] ; ἆρ’ [[οὐχί]] ; = <i>lat.</i> nonne <i>avec réponse affirmative</i>;<br /><b>3</b> [[ἆρα]] [[μή]] ; = <i>lat</i>. num <i>avec réponse négative</i> : est-il possible que ?;<br /><b>II.</b> <i>équivalent de</i> [[ἄρα]] donc :<br /><b>1</b> <i>après un mot interr.</i> : [[τίς]] [[ἆρα]] ; [[τί]] δ’ [[ἆρα]] ; qui donc ? quoi donc ?;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> τοιοῖσδε χρησμοῖς [[ἆρα]] χρὴ πεποιθέναι ESCHL certes à de tels oracles il faut obéir.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρα]]. | |btext=<b>I.</b> <i>particule interrogative pour marquer l’impatience, la crainte</i> : est-ce donc que ? est-ce donc ?;<br /><b>1</b> <i>avec une réponse affirmative ou négative</i> : [[ἆρα]] [[βέβληκα]] δὶς ἐφέξης ; XÉN ai-je bien (ou n’ai-je pas) lancé <i>ou</i> frappé deux fois de suite ? <i>au commenc. d’une prop. ind.</i> σκεψώμεθα [[τοῦτο]] [[ἆρα]] PLAT examinons si en effet;<br /><b>2</b> ἆρ’ [[οὐ]] ; ἆρ’ [[οὐχί]] ; = <i>lat.</i> nonne <i>avec réponse affirmative</i>;<br /><b>3</b> [[ἆρα]] [[μή]] ; = <i>lat</i>. num <i>avec réponse négative</i> : est-il possible que ?;<br /><b>II.</b> <i>équivalent de</i> [[ἄρα]] donc :<br /><b>1</b> <i>après un mot interr.</i> : [[τίς]] [[ἆρα]] ; [[τί]] δ’ [[ἆρα]] ; qui donc ? quoi donc ?;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> τοιοῖσδε χρησμοῖς [[ἆρα]] χρὴ πεποιθέναι ESCHL certes à de tels oracles il faut obéir.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρα]]. | ||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=[[ἆρα]] v. <br /> <b>1</b> [[ἦρα]] (O. 8.46), (P. 4.78), (N. 5.30), (I. 6.55), (I. 8.59) | |||
}} | }} |
Revision as of 14:29, 17 August 2017
English (LSJ)
interrog. Particle, implying
A anxiety or impatience, = Ep. and Lyr. ἦ ῥα: 1 alone, it simply marks the question, the nature of which is determined by the context: e.g. in D.35.44 a negative answer is implied in the question ἆρ' ἂν οἴεσθε . . ; but an affirmative in X.Cyr.4.6.4 ἆ. βέβληκα δὶς ἐφεξῆς; cf. ἆρ' εὐτυχεῖς . . ἢ δυστυχεῖς; E.Ph.424.—To make it plainly neg., we have ἆ. μή . . ; A.Th.208, Pl.Phd.64c; and to make it plainly affirmative, ἆρ' οὐ; ἆρ' οὐχί; S. OC791, OT540; ἆρ' οὐχ οὕτως; Pl.Phlb.11d. 2 ἆ. οὖν; is used to draw an affirmative inference, Id.Grg.477a, La.190b; also when a neg. answer is expected, Id.Chrm.159b; with a neg., ἆρ' οὖν οὐ . . ; Id.Phdr.263a, etc. 3 in ἆρά γε, each Particle retains its force, γε serving to make the question more definite, Ar.Pl.546, X.Mem.1.5.4, etc. 4 less freq. with τίς interrog., τίνος ποτ' ἆρ' ἔπραξε χειρί S.Aj.905; τίδ' ἆρ' ἐγὼ σέ; E.IA1228; τίς ἆρ' ὁ φεύγων; Ar.V.893; with ἤν, E.Rh.118. 5 in indirect questions, σκεψώμεθα τοῦτο ἆ . . . Pl.Phd.70e, cf. R.526c, al., Arist.Ph.204b3, etc. II in Poets sts. like ἄρα, Archil.86,89, Pi.P.4.78, Ar.V.3; τοιοῖσδε χρησμοῖς ἆ. χρὴ πεποιθέναι; A.Ch.297, cf.435; τῷ δὲ ξιφήρης ἆρ' ὑφειστήκει λόχος E. Andr.1114: in exclamations, βραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ' ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν S.Aj.738; ὀδυνηρὸς ἆρ' ὁ πλοῦτος E.Ph.566, cf.El.1229, Hipp.1086; ἦ δεινὸν ἆρ' ἦν Id.Fr.931; ἔμελλόν σ' ἆ. κινήσειν Ar.Nu. 1301, cf. Ach.347. B In Prose, ἆ. almost always stands first in the sentence, but cf. Pl.Grg.467e; καὶ ὑπὲρ τούτων ἆ. . . Jul.Or.2.61c: in Poetry greater licence is taken, v. supr. 1.4,11.
German (Pape)
[Seite 342] (dasselbe Wort mit verstärktem Ton), Fragepartikel, Pind. u. Att., worauf meist eine verneinende Antwort erwartet wird; häufig noch durch μή verstärkt, so daß ἆρα μή; doch wohl nicht? = μῶν ist, u. darauf οὐκ ἔστι geantwortet wird, Soph. El. 433; zuweilen hat eine solche Frage einen ironischen Anstrich: doch nicht gar? – ἆρ' οὐ läßt aber eine bejahende Antwort erwarten, Plat. Prot. 330 c 354 a u. sonst: zuweilen auch das bloße ἆρα, Xen. Cyr. 4, 6, 4. 7, 5, 40. Es fängt auch eine Doppelfrage an, so daß ἤ folgt, Plat. Phaed. 91 d Conv. 199 d; – ἆρ' οὖν οὐ παντὶ δῆλον Plat. Phaedr. 263 a, ist es nun nicht also? wird wie οὕκουν auch in affirmativen Sätzen gebraucht, so daß die Frage zurücktritt, vgl. Gorg 477 a u. Herm. zu Soph. Ant. 826; ἆρ' οὖν μὴ καὶ ἡμῖν ἐναντιώσεται Xen. An. 7, 6, 5. – Oft geht die Frage in eine Betheuerung über, ὀδυνηρὸς ἆρ' ὁ πλοῦτος Eur. Phoen. 569; vgl. Valck. – In Prosa steht ἆρα stets im Anfang des Satzes; bei Dichtern wird es auch nachgesetzt, vgl. Soph. Ant. 628 Ai. 726. Ueber die Vertauschung mit ἄρα bei Dichtern s. Herm. praef. O. C. p XVI ff. der die einfache Bdtg also dem ἆρα abspricht; vgl. jedoch Ar. Vesp. 839 Av. 91; Eur. Phoen. 1669; Soph. El. 1170 Ai. 959; – ἆρά γε vrbdt Xen. Mem. 1, 5, 4. 3, 2, 6 u. sonst; Dem. 17, 18; D. Hal. 4, 80.
French (Bailly abrégé)
I. particule interrogative pour marquer l’impatience, la crainte : est-ce donc que ? est-ce donc ?;
1 avec une réponse affirmative ou négative : ἆρα βέβληκα δὶς ἐφέξης ; XÉN ai-je bien (ou n’ai-je pas) lancé ou frappé deux fois de suite ? au commenc. d’une prop. ind. σκεψώμεθα τοῦτο ἆρα PLAT examinons si en effet;
2 ἆρ’ οὐ ; ἆρ’ οὐχί ; = lat. nonne avec réponse affirmative;
3 ἆρα μή ; = lat. num avec réponse négative : est-il possible que ?;
II. équivalent de ἄρα donc :
1 après un mot interr. : τίς ἆρα ; τί δ’ ἆρα ; qui donc ? quoi donc ?;
2 abs. τοιοῖσδε χρησμοῖς ἆρα χρὴ πεποιθέναι ESCHL certes à de tels oracles il faut obéir.
Étymologie: ἄρα.
English (Slater)
ἆρα v.
1 ἦρα (O. 8.46), (P. 4.78), (N. 5.30), (I. 6.55), (I. 8.59)