ἁλιευτικός: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br />de pêche, de pêcheur.<br />'''Étymologie:''' [[ἁλιεύω]]. | |btext=ή, όν :<br />de pêche, de pêcheur.<br />'''Étymologie:''' [[ἁλιεύω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de pesca]], [[de pescar]], [[pesquero]] πλοῖον X.<i>An</i>.7.1.20, ἡ ἁ. arte de la pesca</i> Pl.<i>Io</i> 538d, <i>Sph</i>.220b, τὰ Ἁλιευτικά tít. de una obra de Opiano, Opp.<i>H</i>.tít., ἁλιευτικῆς σοφίας ἐπιστήμων Ael.<i>NA</i> 15.4<br /><b class="num">•</b>en pap. ἁλιευτικοῦ πλοίου c. o sin ὑπέρ como n. de un impuesto para la concesión de los derechos de pesca ἀπὸ φόρου ἁλιευτικοῦ [πλ] οίου Νείλ[ου π] όλ(εως) <i>PLugd.Bat</i>.17.1.3.12, cf. <i>BGU</i> 10.14, <i>Stud.Pal</i>.22.183.35 (todos II d.C.), <i>BGU</i> 337.26 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἁ. (<i>sc</i>. πλοῖον) [[barco de pesca]], <i>POxy</i>.1846.1 (VI/VII d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[del pescador]], [[propio del pescador]] [[βίος]] Arist.<i>Pol</i>.1256<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἁ. [[población pesquera]] Arist.<i>Pol</i>.1291<sup>b</sup>22.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[a la manera de los pescadores]] de los apóstoles, Gr.Naz.M.35.1164C. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:11, 21 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A of or for fishing, ἁ. πλοῖον fishing-boat, X.An.7.1.20; ἁ.κάλαμος fishing-rod, Arist.PA693a23; ἁ. βίος fisher's life, Id.Pol.1256b2:—ἡ -κή (with or without τέχνη) art of fishing, Pl.Ion538d, Sph.220b; Ἁλιευτικά, τά, title of poem by Opp. on this subject; ἁλιευτικόν, τό, the fishing population, Arist. Pol.1291b22.
German (Pape)
[Seite 96] zum Fischen gehörig, τέχνη Plat. Ion 538 d; ohne τέχνη, ἡ, Soph. 220 b; βίος Arist. Pol. 1, 8; πλοῖον, Fischerkahn, der τριήρης entgegengesetzt; ἁλιευτικά, sc. βιβλία, Bücher über den Fischfang, Lehrgedicht des Oppian.
Greek (Liddell-Scott)
ἁλιευτικός: -ή, -όν, ἀνήκων ἢ κατάλληλος εἰς ἁλιείαν, ἁλ. πλοῖον, Ξεν. Ἀν. 7.1, 20· ἁλ. κάλαμος, χρησιμεύων πρὸς πρόσδεσιν τῆς ὁρμιᾶς, Ἀριστ. Μορ. Ζ. 4. 12, 11· ἁλ. βίος, ὁ βίος τοῦ ἁλιέως, ὁ αὐτ. Πολ. 1.8, 8: - ἡ -κὴ (μετὰ ἢ ἄνευ τοῦ τέχνη) ἡ τέχνη τοῦ ἁλιεύειν, Πλάτ. Ἴων 538D, Σοφ. 220Β· τὰ Ἀλιευτικά, ποίημα τοῦ Ὀππιανοῦ περὶ ἁλιείας. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ ἀσχολούμενος εἰς ἁλιείαν, Ἀριστ. Πολ. 4. 4, 21.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
de pêche, de pêcheur.
Étymologie: ἁλιεύω.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I 1de pesca, de pescar, pesquero πλοῖον X.An.7.1.20, ἡ ἁ. arte de la pesca Pl.Io 538d, Sph.220b, τὰ Ἁλιευτικά tít. de una obra de Opiano, Opp.H.tít., ἁλιευτικῆς σοφίας ἐπιστήμων Ael.NA 15.4
•en pap. ἁλιευτικοῦ πλοίου c. o sin ὑπέρ como n. de un impuesto para la concesión de los derechos de pesca ἀπὸ φόρου ἁλιευτικοῦ [πλ] οίου Νείλ[ου π] όλ(εως) PLugd.Bat.17.1.3.12, cf. BGU 10.14, Stud.Pal.22.183.35 (todos II d.C.), BGU 337.26 (III d.C.)
•subst. τὸ ἁ. (sc. πλοῖον) barco de pesca, POxy.1846.1 (VI/VII d.C.).
2 del pescador, propio del pescador βίος Arist.Pol.1256b2
•subst. τὸ ἁ. población pesquera Arist.Pol.1291b22.
II adv. -ῶς a la manera de los pescadores de los apóstoles, Gr.Naz.M.35.1164C.