ἀνάτασις: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin

Source
(Bailly1_1)
(big3_4)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut) raideur, inflexibilité;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) tension en arrière ; <i>fig.</i> abstinence.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατείνω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut) raideur, inflexibilité;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) tension en arrière ; <i>fig.</i> abstinence.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατείνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[extensión en sentido vertical]], [[altura]]de montañas εἰς ὕψος Plb.5.44.3, cf. 10.13.8, ὁρῶν Phlp.<i>in Mete</i>.37.10<br /><b class="num">•</b>de un cuerpo geométr., Hero <i>Stereom</i>.2.37.<br /><b class="num">2</b> [[elevación]] del brazo, Hp.<i>Art</i>.11<br /><b class="num">•</b>de armas [[acción de blandir]] ἀ. ἀκοντίων Onas.17<br /><b class="num">•</b>fig. [[amenaza]] μέλειν ... τῆς σῆς ἀνατάσεως Plb.4.4.7, cf. 30.4.2, 33.12.3, μετὰ ἀ. καὶ ἀπειλῆς Epict.<i>Fr</i>.25, cf. D.S.38.8, Phld.<i>Lib</i>.p.29, <i>PPar</i>.40.27 (II a.C.), τῆς ζημίας Hermarchus 24, τῆς τιμῆς Procop.Gaz.<i>Pan</i>.496.4.<br /><b class="num">3</b> de sonidos [[elevación]] τῆς βοῆς Sch.E.<i>Or</i>.149, κατὰ ἀνάτασιν D.T.630.1.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[intención]], [[propósito]] ἡ συνέχουσα ... ἀ. ... πρὸς τὸ μακρῷ μᾶλλον λυσιτελεῖν Phld.<i>Oec</i>.p.61, λέγω τὴν τοιαύτην ἀ. μηδαμῶς συμφέρειν D.Chr.34.40.<br /><b class="num">2</b> c. prep. y ac. [[tensión]], [[búsqueda]] πρὸς τὸ θεῖον Procl.<i>Inst</i>.206, πρὸς τὸ ἓν διαγνώσεως Dam.<i>Pr</i>.27, πρὸς τὸ τέλος Dam.<i>in Phlb</i>.81, εἰς τὸ ἓν ἀνάτασιν Procl.<i>Inst</i>.21, ἐπὶ τὸ γεννῆσαν Procl.<i>Inst</i>.35.<br /><b class="num">3</b> [[esfuerzo]] μεγάλη Phld.<i>Rh</i>.p.61Aur.<br /><b class="num">•</b>[[tensión]], [[esfuerzo]], [[privación]] esp. del ayuno μὴ κακοῦν ἀνατάσει τὸ σῶμα Plu.2.62a, cf. Sor.36.3.<br /><b class="num">4</b> [[alcance]], [[intensidad]] τοῦ φρονήματος Plu.<i>Mar</i>.6.
}}
}}

Revision as of 12:13, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάτᾰσις Medium diacritics: ἀνάτασις Low diacritics: ανάτασις Capitals: ΑΝΑΤΑΣΙΣ
Transliteration A: anátasis Transliteration B: anatasis Transliteration C: anatasis Beta Code: a)na/tasis

English (LSJ)

εως, ἡ, (ἀνατείνω)

   A extension, εἰς ὕψος Plb.5.44.3, etc.    b abs., height, J.BJ6.9.1; ἀ. ὀρῶν Phlp. in Mete.37.10.    2 stretching out, Hp.Art.11; ἀκοντίων Onos.17: metaph., threats of violence, Plb.4.4.7, Fr.108 (pl.); μετὰ ἀ. καὶ ἀπειλῆς Epict.Fr.25, cf. D.S.38.8.    3 intensity, inflexibility, τοῦ φρονήματος Plu.Mar.6; intensity of passion, Phld.Lib.p.29O.: abs., courage, steadfastness, prob in D.Chr.34.40.    4 endurance of hunger, fasting, Sor.1.49, Plu.2.62a.    5 ἀ. τῆς βοῆς straining, Sch E.Or.149; κατ' ἀνάτασιν of the acute accent, D.T.620.1.    6 metaph., straining, effort, Phld.Rh. 1.31 S., al.; ἡ πρὸς τὸ ἓν διαγνώσεως ἀ. Dam.Pr.27, cf. Procl.Inst.21, al.: c. gen., τιμῆς Procop.Gaz.Pan.496.4.

German (Pape)

[Seite 210] ἡ, 1) die Ausdehnung, εἰς ὕψος, in die Höhe, Pol. 5, 44 u. sonst; val. Plut. Alex. 4; das Ausstrecken, bes. des Armes gegen Jemand, Drohung, Pol. 30, 4, 7 u. öfter; Plut. καὶ ὄγκος βασιλέως Cat. min. 16, wie ἀν. φρονήματος, Mar. 6, stolzer Muth, hochfahrendes Wesen. – 2) (vgl. ἀνατείνω 4) Hunger, Fasten, Plut. discr. am. et adul. 29.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάτᾰσις: -εως, ἡ, (ἀνατείνω), τὸ ἀνατείνειν, ἐκτείνειν πρὸς τὰ ἄνω, εἰς ὕψος Πολύβ. 5. 44, 3, κτλ. 2) ἐξάπλωσις, Ἱππ. Ἄρθρ. 788· τὸ ἀνατείνειν τὴν χεῖρα κατά τινος, βία, Πολύβ. 4. 4, 7, κτλ. 3) ἔντασις, τὸ ἄκαμπτον, τοῦ φρονήματος Πλουτ. Μάρ. 6. 4) τὸ ὑπομένειν πεῖναν, νηστεία, Πλούτ. 2. 62Α, ἔνθα ἴδε Οὐϊττεμβ. 5) ἀν. τῆς βοῆς, ἐπίτασις, ἔντασις, Σχόλ. εἰς Ὀρ. 149.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
I. (ἀνά, en haut) raideur, inflexibilité;
II. (ἀνά, en arrière) tension en arrière ; fig. abstinence.
Étymologie: ἀνατείνω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1extensión en sentido vertical, alturade montañas εἰς ὕψος Plb.5.44.3, cf. 10.13.8, ὁρῶν Phlp.in Mete.37.10
de un cuerpo geométr., Hero Stereom.2.37.
2 elevación del brazo, Hp.Art.11
de armas acción de blandir ἀ. ἀκοντίων Onas.17
fig. amenaza μέλειν ... τῆς σῆς ἀνατάσεως Plb.4.4.7, cf. 30.4.2, 33.12.3, μετὰ ἀ. καὶ ἀπειλῆς Epict.Fr.25, cf. D.S.38.8, Phld.Lib.p.29, PPar.40.27 (II a.C.), τῆς ζημίας Hermarchus 24, τῆς τιμῆς Procop.Gaz.Pan.496.4.
3 de sonidos elevación τῆς βοῆς Sch.E.Or.149, κατὰ ἀνάτασιν D.T.630.1.
II fig.
1 intención, propósito ἡ συνέχουσα ... ἀ. ... πρὸς τὸ μακρῷ μᾶλλον λυσιτελεῖν Phld.Oec.p.61, λέγω τὴν τοιαύτην ἀ. μηδαμῶς συμφέρειν D.Chr.34.40.
2 c. prep. y ac. tensión, búsqueda πρὸς τὸ θεῖον Procl.Inst.206, πρὸς τὸ ἓν διαγνώσεως Dam.Pr.27, πρὸς τὸ τέλος Dam.in Phlb.81, εἰς τὸ ἓν ἀνάτασιν Procl.Inst.21, ἐπὶ τὸ γεννῆσαν Procl.Inst.35.
3 esfuerzo μεγάλη Phld.Rh.p.61Aur.
tensión, esfuerzo, privación esp. del ayuno μὴ κακοῦν ἀνατάσει τὸ σῶμα Plu.2.62a, cf. Sor.36.3.
4 alcance, intensidad τοῦ φρονήματος Plu.Mar.6.