ἀξιόρατος: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν → Noli perpetuo vertere oculos ad lucrum → Gewinnsucht habe nirgendwo allein im Blick
(Bailly1_1) |
(big3_5) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />digne d’être vu.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ὁράω]]. | |btext=ος, ον :<br />digne d’être vu.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ὁράω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[digno de verse]] subst. τὰ ἀ. cosas dignas de verse</i> Luc.<i>Hist.Cons</i>.32, cf. Ph.1.441. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:14, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A worth seeing, Luc.Hist.Conscr.32, Ph.1.441.
German (Pape)
[Seite 270] sehenswerth, Luc. conscr. hist. 32.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιόρᾱτος: -ον, ἀξιοθέατος, Λουκ. Πῶς δεῖ ἱστ. συγγρ. 32, Φίλων 1. 441.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d’être vu.
Étymologie: ἄξιος, ὁράω.
Spanish (DGE)
-ον
digno de verse subst. τὰ ἀ. cosas dignas de verse Luc.Hist.Cons.32, cf. Ph.1.441.