ἀποτιμάω: Difference between revisions

From LSJ

οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters

Source
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> traiter sans considération, mépriser;<br /><b>2</b> <i>t. de droit att.</i> prendre hypothèque sur une propriété;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποτιμάομαι-ῶμαι;<br /><b>1</b> évaluer pour soi : [[δίμνεως]] HDT à deux mines;<br /><b>2</b> laisser prendre hypothèque sur sa propriété.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τιμάω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> traiter sans considération, mépriser;<br /><b>2</b> <i>t. de droit att.</i> prendre hypothèque sur une propriété;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποτιμάομαι-ῶμαι;<br /><b>1</b> évaluer pour soi : [[δίμνεως]] HDT à deux mines;<br /><b>2</b> laisser prendre hypothèque sur sa propriété.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τιμάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀποτῑμάω) <b class="num">I</b> [[despreciar]], [[desestimar]] ὄφελός τι μοι ἔσσῃ, οὐδ' ἀποτιμήσω Hermes a la tortuga <i>h.Merc</i>.35, πίτυν en favor de otra planta, Call.<i>SHell</i>.265.8, cf. <i>IG</i> 14.1389.II.33 (Roma II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[sentir desagrado]] c. gen. de precio οἱ ἄνθρωποι αἰσχροὶ μὲν εἶναι πολλοῦ ἀποτιμῶσι Hp.<i>Art</i>.37.<br /><b class="num">II</b> gener. en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[estimar]], [[valorar]], [[evaluar]] ἔλυσάν σφεας δίμνεως ἀποτιμησάμενοι los soltaron (a los rehenes) al precio de dos minas</i> Hdt.5.77, ἀποτιμήσασθαι τῆς τε εὐδαίμονος ἰδίᾳ τὸ μέτρον γῆς καὶ τῆς ἧσσον ἀγαθῆς evaluar en particular la extensión de la tierra fértil y la de la no tan buena</i> I.<i>AI</i> 5.76, en v. pas. c. gen. de precio ἐὰν δὲ πλειόνων ἡ οὐσία ἀποτετιμημένη ᾖ χρημάτων Catálogo en D.18.106, cf. <i>POxy</i>.2112.6 (II d.C.) en <i>BL</i> 2(2).104.<br /><b class="num">2</b> [[estimar]], [[tasar]] a efectos del censo romano [[declarar el valor de]], [[hacer la estimación de]], [[censar]] propiedades y pers. ἀποτιμησόμενός τε αὐτῶν τὰς οὐσίας para hacer el censo y evaluación de sus propiedades (las de los judíos)</i> I.<i>AI</i> 18.2, cf. 17.355, Harp.s.u. ἀποτιμηταί<br /><b class="num">•</b>tb. en v. act. χρήματα I.<i>AI</i> 18.3, en v. pas. Ῥωμαίων ... ἀπετιμήθησαν μυριάδες [[ἐνενήκοντα]] καὶ μία Phleg.12.6.<br /><b class="num">III</b> [[hipotecar]] convencionalmente para garantizar la dote, abs. οὐκ ἀποτετιμηκώς D.30.28, ὅσα τις ἀπετίμησεν D.41.7<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀντὶ τῆς προικὸς ἀποτετιμῆσθαι τὸ χωρίον D.30.26, ὅρος οἰκίας ἐν προικὶ ἀποτετιμημένης <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2673.2 (IV/III a.C.), cf. <i>IG</i> 12(7).56, 57 (Arcesine III a.C.), Is.<i>Fr</i>.45, la herencia de un huérfano, Harp.s.u. ἀποτιμηταί<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacer el préstamo hipotecario]] ὁ μὲν δοὺς τὸ [[ἀποτίμημα]] ἐνεργετικῶς ἀποτιμᾶν, ὁ δὲ λαβὼν ἀποτιμᾶσθαι Harp.s.u. ἀποτιμηταί.
}}
}}

Revision as of 12:16, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτῑμάω Medium diacritics: ἀποτιμάω Low diacritics: αποτιμάω Capitals: ΑΠΟΤΙΜΑΩ
Transliteration A: apotimáō Transliteration B: apotimaō Transliteration C: apotimao Beta Code: a)potima/w

English (LSJ)

   A fail to honour, slight, h.Merc.35, Call.Fr.103, IG14.1389ii33.    2 Pass., to be disfranchised, Phleg.Olymp.Fr.14.    II value, τὰ χρήματα, of the owner, J.AJ18.1.1:—Med., of the valuer, ibid., cf. 17.13.5; fix a price by valuation, δίμνεως ἀποτιμησάμενοι having fixed their price at two minae a head, Hdt.5.77; ἀ. πολλοῦ αἰσχροὶ εἶναι value it at a high price (i.e. to offer a great deal) that they may not be ugly, Hp.Art.37:—Pass., to be valued, πλειόνων χρημάτων Catalog. ap. D.18.106.    2 measure, μέτρον γῆς J.AJ5.1.21.    III as law-term,    1 in Act., mortgage a property, D.30.28,41.7.    2 Pass., of the property, to be pledged or mortgaged, Id.30.4; τινὶ εἰς προῖκα IG12(7).57 (Amorgos), cf. ib.2.1138.

German (Pape)

[Seite 331] 1) nicht ehren, gering achten, H. h. Merc. 35; Callim. frg. 103. – 2) Med., abschätzen u. sich zahlen lassen, ἔλυσαν, διμνέως ἀποτιμησάμενοι Her. 5, 77. – 3) im att. Recht, ein Gut nach der Schätzung zum Pfande setzen; med., es sich als Pfand geben lassen, es als Pfand annehmen, vgl. Dem. 30, 4. 8, 29; der Preis steht im gen. dabei; ἀποτιμῶμαι τὴν οἰκίαν πρὸς τὰς δέκα μνᾶς, ich lasse mir das Haus als Unterpfand auf 10 Minen, eine Hypothek für 10 M. darauf geben, Dem. 41, 5.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτῑμάω: δὲν τιμῶ, περιφρονῶ, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 35, Καλλ. Ἀποσπ. 103, Ἀνθ. Π. παράρτ. 50. 33. ΙΙ. Μέσ., ὁρίζω τὴν τιμήν τινος δι’ ἐκτιμήσεως, διατιμῶ, διμνέως ἀποτιμησάμενοι, ὁρίσαντες τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς δύο μνᾶς δι’ ἕκαστον, Ἡρόδ. 5. 77· ἀλλ’ οἱ ἄνθρωποι αἰσχροὶ μὲν εἶναι πολλοῦ ἀποτιμῶσι, οὐδόλως ἀρέσκονται, δίδουν κάθε τι νὰ μὴ εἶναι ἀσχημόμορφοι, Ἱππ. π. Ἄρθ. 803: - Παθ., ἐκτιμῶμαι, πλειόνων χρημάτων παρὰ Δημ. 262. 4. ΙΙΙ. ὡς Ἀττικὸς δικανικὸς ὅρος, 1) ἐν τῷ ἐνεργ. ὑποθηκεύω κτήματα, περιουσίαν κατ’ ἐκτίμησιν, δανείζομαι χρήματα ἐπὶ ὑποθήκῃ, ἢ ἐνεχύρῳ, ὁ αὐτ. 871. 19., 1930. 4. 2) ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, λαμβάνω ὡς ἐνέχυρον, δανείζω ἐπὶ ὑποθήκῃ ἢ ἐνεχύρῳ, ὁ αὐτ. 871.26. 3) ἐν τῷ παθ., ἐπὶ κτηματικῆς περιουσίας, ὑποθηκεύομαι ἢ δίδομαι ὡς ἐνέχυρον, ὁ αὐτ. 262. 4., 865. 4, Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθῆκαι) 2264 k.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 traiter sans considération, mépriser;
2 t. de droit att. prendre hypothèque sur une propriété;
Moy. ἀποτιμάομαι-ῶμαι;
1 évaluer pour soi : δίμνεως HDT à deux mines;
2 laisser prendre hypothèque sur sa propriété.
Étymologie: ἀπό, τιμάω.

Spanish (DGE)

(ἀποτῑμάω) I despreciar, desestimar ὄφελός τι μοι ἔσσῃ, οὐδ' ἀποτιμήσω Hermes a la tortuga h.Merc.35, πίτυν en favor de otra planta, Call.SHell.265.8, cf. IG 14.1389.II.33 (Roma II d.C.)
sentir desagrado c. gen. de precio οἱ ἄνθρωποι αἰσχροὶ μὲν εἶναι πολλοῦ ἀποτιμῶσι Hp.Art.37.
II gener. en v. med.
1 estimar, valorar, evaluar ἔλυσάν σφεας δίμνεως ἀποτιμησάμενοι los soltaron (a los rehenes) al precio de dos minas Hdt.5.77, ἀποτιμήσασθαι τῆς τε εὐδαίμονος ἰδίᾳ τὸ μέτρον γῆς καὶ τῆς ἧσσον ἀγαθῆς evaluar en particular la extensión de la tierra fértil y la de la no tan buena I.AI 5.76, en v. pas. c. gen. de precio ἐὰν δὲ πλειόνων ἡ οὐσία ἀποτετιμημένη ᾖ χρημάτων Catálogo en D.18.106, cf. POxy.2112.6 (II d.C.) en BL 2(2).104.
2 estimar, tasar a efectos del censo romano declarar el valor de, hacer la estimación de, censar propiedades y pers. ἀποτιμησόμενός τε αὐτῶν τὰς οὐσίας para hacer el censo y evaluación de sus propiedades (las de los judíos) I.AI 18.2, cf. 17.355, Harp.s.u. ἀποτιμηταί
tb. en v. act. χρήματα I.AI 18.3, en v. pas. Ῥωμαίων ... ἀπετιμήθησαν μυριάδες ἐνενήκοντα καὶ μία Phleg.12.6.
III hipotecar convencionalmente para garantizar la dote, abs. οὐκ ἀποτετιμηκώς D.30.28, ὅσα τις ἀπετίμησεν D.41.7
en v. pas. ἀντὶ τῆς προικὸς ἀποτετιμῆσθαι τὸ χωρίον D.30.26, ὅρος οἰκίας ἐν προικὶ ἀποτετιμημένης IG 22.2673.2 (IV/III a.C.), cf. IG 12(7).56, 57 (Arcesine III a.C.), Is.Fr.45, la herencia de un huérfano, Harp.s.u. ἀποτιμηταί
en v. med. hacer el préstamo hipotecario ὁ μὲν δοὺς τὸ ἀποτίμημα ἐνεργετικῶς ἀποτιμᾶν, ὁ δὲ λαβὼν ἀποτιμᾶσθαι Harp.s.u. ἀποτιμηταί.