ἀνακόπτω: Difference between revisions
ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
(big3_4) |
(strοng) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia atrás<br /><b class="num">1</b> [[descorrer]] los cerrojos θυρέων δ' ἀνέκοπτεν ὀχῆας <i>Od</i>.21.47, cf. Theoc.24.49<br /><b class="num">•</b>[[virar]] νῆα Arat.346.<br /><b class="num">2</b> [[rechazar]], [[repeler]] τοὺς μὲν λοιδοροῦντας ἀνακόπτων Plu.2.70d, Νομάδας μὲν ἐν Λιβύῃ μέχρι τῶν μεσημβρινῶν ἀνέκοψεν ἠιόνων Plu.2.324a, en v. pas. ἀνεκόπησαν ὑπὸ τοῦ πυρός D.C.65.17.3<br /><b class="num">•</b>abs. [[ofrecer resistencia]], [[devolver el golpe]] Th.4.12, Plu.<i>Caes</i>.38.<br /><b class="num">3</b> [[golpear]] en v. pas. ὑφ' οὗ τὰς ὄψεις ἀνακοπεὶς ἀπῆλθε τυφλός Philostr.<i>Her</i>.proem.14<br /><b class="num">•</b>[[castrar]] Diodor.T.<i>Ex</i>.M.33.1585A<br /><b class="num">•</b>[[batir]] huevos, Sor.90.20, <i>PMag</i>.7.182<br /><b class="num">•</b>[[cortar]], [[surcar]] χυτὴν γαλήνην Nonn.<i>D</i>.1.73.<br /><b class="num">4</b> en gener. [[frenar]], [[parar]] προσδοκίαν Phld.<i>Piet</i>.p.145.19, ἀοιδήν Colluth.125, ἀλόγους ὁρμάς Procop.Gaz.<i>Ep</i>.92, ἀνακόπτει τὸν ἦχον mitiga el sonido de la palabra</i>, D.H.<i>Comp</i>.104.10, en v. pas. ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς fui refrenado en mi impulso</i> Luc.<i>Alex</i>.57, cf. <i>PFlor</i>.36.3, I.<i>BI</i> 1.180<br /><b class="num">•</b>[[impedir]], [[desbaratar]] ἀμαρτιγάμων ὑμεναίων συζυγίην ἀνέκοπτεν Nonn.<i>D</i>.48.95<br /><b class="num">•</b>[[poner fin a]], [[acabar]] καὶ γαμίην ἀνέκοψεν ἀεθλοσύνην ὑμεναίων Nonn.<i>D</i>.48.174.<br /><b class="num">5</b> fig. [[producir efecto]] ἀνακόπτει γὰρ μόνως οὕτως ἡ [[ἐντεῦθεν]] ὠφέλεια Herod.Med.<i>Rh.Mus</i>.58.92.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> [[hender de abajo arriba]], [[desde abajo]] τὴν ἵππον Hld.9.18.2.<br /><b class="num">2</b> medic. [[devolver]], [[arrojar]] διὰ ῥινῶν Herod.Med.<i>Rh.Mus</i>.58.86, cf. 90, Aret.<i>SA</i> 1.6.4.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[romperse]] las olas τὰ ἀνακοπτόμενα ῥεῖθρα Plu.2.134b<br /><b class="num">•</b>[[desgarrarse]] las nubes cuando dan lugar a una nevada, Arist.<i>Mu</i>.394<sup>a</sup>34<br /><b class="num">•</b>[[cortarse]] en un discurso, Luc.<i>Nigr</i>.35.<br /><b class="num">2</b> [[abstenerse]] ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.3, τοῦτο ποιεῖν <i>SB</i> 6000.2.27 (VI a.C.). | |dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia atrás<br /><b class="num">1</b> [[descorrer]] los cerrojos θυρέων δ' ἀνέκοπτεν ὀχῆας <i>Od</i>.21.47, cf. Theoc.24.49<br /><b class="num">•</b>[[virar]] νῆα Arat.346.<br /><b class="num">2</b> [[rechazar]], [[repeler]] τοὺς μὲν λοιδοροῦντας ἀνακόπτων Plu.2.70d, Νομάδας μὲν ἐν Λιβύῃ μέχρι τῶν μεσημβρινῶν ἀνέκοψεν ἠιόνων Plu.2.324a, en v. pas. ἀνεκόπησαν ὑπὸ τοῦ πυρός D.C.65.17.3<br /><b class="num">•</b>abs. [[ofrecer resistencia]], [[devolver el golpe]] Th.4.12, Plu.<i>Caes</i>.38.<br /><b class="num">3</b> [[golpear]] en v. pas. ὑφ' οὗ τὰς ὄψεις ἀνακοπεὶς ἀπῆλθε τυφλός Philostr.<i>Her</i>.proem.14<br /><b class="num">•</b>[[castrar]] Diodor.T.<i>Ex</i>.M.33.1585A<br /><b class="num">•</b>[[batir]] huevos, Sor.90.20, <i>PMag</i>.7.182<br /><b class="num">•</b>[[cortar]], [[surcar]] χυτὴν γαλήνην Nonn.<i>D</i>.1.73.<br /><b class="num">4</b> en gener. [[frenar]], [[parar]] προσδοκίαν Phld.<i>Piet</i>.p.145.19, ἀοιδήν Colluth.125, ἀλόγους ὁρμάς Procop.Gaz.<i>Ep</i>.92, ἀνακόπτει τὸν ἦχον mitiga el sonido de la palabra</i>, D.H.<i>Comp</i>.104.10, en v. pas. ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς fui refrenado en mi impulso</i> Luc.<i>Alex</i>.57, cf. <i>PFlor</i>.36.3, I.<i>BI</i> 1.180<br /><b class="num">•</b>[[impedir]], [[desbaratar]] ἀμαρτιγάμων ὑμεναίων συζυγίην ἀνέκοπτεν Nonn.<i>D</i>.48.95<br /><b class="num">•</b>[[poner fin a]], [[acabar]] καὶ γαμίην ἀνέκοψεν ἀεθλοσύνην ὑμεναίων Nonn.<i>D</i>.48.174.<br /><b class="num">5</b> fig. [[producir efecto]] ἀνακόπτει γὰρ μόνως οὕτως ἡ [[ἐντεῦθεν]] ὠφέλεια Herod.Med.<i>Rh.Mus</i>.58.92.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> [[hender de abajo arriba]], [[desde abajo]] τὴν ἵππον Hld.9.18.2.<br /><b class="num">2</b> medic. [[devolver]], [[arrojar]] διὰ ῥινῶν Herod.Med.<i>Rh.Mus</i>.58.86, cf. 90, Aret.<i>SA</i> 1.6.4.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[romperse]] las olas τὰ ἀνακοπτόμενα ῥεῖθρα Plu.2.134b<br /><b class="num">•</b>[[desgarrarse]] las nubes cuando dan lugar a una nevada, Arist.<i>Mu</i>.394<sup>a</sup>34<br /><b class="num">•</b>[[cortarse]] en un discurso, Luc.<i>Nigr</i>.35.<br /><b class="num">2</b> [[abstenerse]] ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν Polyc.Sm.<i>Ep</i>.5.3, τοῦτο ποιεῖν <i>SB</i> 6000.2.27 (VI a.C.). | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἀνά]] and [[κόπτω]]; to [[beat]] [[back]], i.e. [[check]]: [[hinder]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:51, 25 August 2017
English (LSJ)
A drive back, push back, θυρέων δ' ἀνέκοπτεν ὀχῆας Od.21.47. 2 beat back an assailant, Th.4.12, cf. Plu.Caes. 38. 3 ἀ. ναῦν check a ship's course, v.l. in Thphr.Char.25.2. 4 return food, διὰ ῥινῶν, εἰς τὰς ῥῖνας, Herod.Med. in Rh.Mus. 58.86, 90 and 96, cf. Aret.SA1.6. II knock out, τὰς ὄψεις ἀνακοπείς Philostr. Her.Prooem.2. 2 cut from below, Hld.9.18. 3 beat up eggs, Sor.1.222, PMag.Lond.121.180. III check, stop, ἦχον D.H.Comp. 22; προσδοκίαν Phld.Piet.25; ἀοιδήν Coluth.125:—Pass., to be stopped, restrained, τῆς ὁρμῆς Luc.Alex.57, cf. PFlor.36.3; stop short in a speech, Luc.Nigr.35. IV Medic., take effect, ἀνακόπτει γὰρ οὕτως ἡ ὠφέλεια Herod.Med. in Rh.Mus.58.92 (fort. διακ., cf. SIG1170.16).
German (Pape)
[Seite 193] zurückschlagen, -stoßen, θυρέων ὀχῆας Od. 21, 47, wie Theocr. 24, 49; ναῦν, dem Schiff eine andere Richtung geben, Theophr. Char. 25; den Feind zurückschlagen, Plut. Ant. 42; Sp. anhalten, hemmen, Coluth. 126; οὕτως ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς, Luc. Alex. 57, ich wurde zurückgehalten von; ἀνεκοπτόμην καὶ ἐξέπιπτον, ich blieb in der Rede stecken, Nigr. 35; einen Fluß, Plut. Caes. 38. – Diod. Sic. 14, 115 τὰς κεφαλάς, den Kopf abhauen, ἀνεκόπη τοὺς ὀφθαλμούς, es wurden ihm die Augen ausgeschlagen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνακόπτω: ἀπωθῶ, θυρέων δ’ ἀνέκοπτεν ὀχῆας, «ἀνέκρουεν, ἀνώθει» (Σχόλ.), Ὀδ. Φ. 47. 2) ἀποκρούω ἐπιτιθέμενον ἐχθρόν, Θουκ. 4. 12. πρβλ. Πλουτ. Καίσαρα 38. 3) ἀν. ναῦν, μεταβάλλειν τὸν δρόμον πλοίου, Κασαυβ. Θεοφρ. Χαρ. 25. ΙΙ. ἀποκόπτω, ἀποτέμνω, ἐκβάλλω, τὴν κεφαλή, τοὺς ὀφθαλμούς, Διόδ. 14. 115· τὰς ὄψεις ἀνακοπείς, τυφλωθείς, Φιλόστρ. 664. ΙΙΙ. διακόπτω, «σταματῶ», ἀοιδὴν Κόλουθ. 123: - Παθ. διακόπτομαι, ἐμποδίζομαι, τινός, ἀπό τινος πράγματος, Λουκ. Ἀλέξ. 57· διακόπτομαι ἐν τῷ λόγῳ, ὁ αὐτ. Νιγρ. 35.
French (Bailly abrégé)
1 soulever en heurtant : θυρέων ὀχῆας OD soulever les leviers de la porte;
2 repousser : τινά refouler un assaillant ; Pass. ἀνακόπτεσθαί τινος LUC être arrêté soudainement dans une entreprise ; abs. rester court en parlant.
Étymologie: ἀνά, κόπτω.
English (Autenrieth)
strike back, ‘shoot back,’ of door-bolts, Od. 21.47†.
Spanish (DGE)
A tr.
I c. mov. hacia atrás
1 descorrer los cerrojos θυρέων δ' ἀνέκοπτεν ὀχῆας Od.21.47, cf. Theoc.24.49
•virar νῆα Arat.346.
2 rechazar, repeler τοὺς μὲν λοιδοροῦντας ἀνακόπτων Plu.2.70d, Νομάδας μὲν ἐν Λιβύῃ μέχρι τῶν μεσημβρινῶν ἀνέκοψεν ἠιόνων Plu.2.324a, en v. pas. ἀνεκόπησαν ὑπὸ τοῦ πυρός D.C.65.17.3
•abs. ofrecer resistencia, devolver el golpe Th.4.12, Plu.Caes.38.
3 golpear en v. pas. ὑφ' οὗ τὰς ὄψεις ἀνακοπεὶς ἀπῆλθε τυφλός Philostr.Her.proem.14
•castrar Diodor.T.Ex.M.33.1585A
•batir huevos, Sor.90.20, PMag.7.182
•cortar, surcar χυτὴν γαλήνην Nonn.D.1.73.
4 en gener. frenar, parar προσδοκίαν Phld.Piet.p.145.19, ἀοιδήν Colluth.125, ἀλόγους ὁρμάς Procop.Gaz.Ep.92, ἀνακόπτει τὸν ἦχον mitiga el sonido de la palabra, D.H.Comp.104.10, en v. pas. ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς fui refrenado en mi impulso Luc.Alex.57, cf. PFlor.36.3, I.BI 1.180
•impedir, desbaratar ἀμαρτιγάμων ὑμεναίων συζυγίην ἀνέκοπτεν Nonn.D.48.95
•poner fin a, acabar καὶ γαμίην ἀνέκοψεν ἀεθλοσύνην ὑμεναίων Nonn.D.48.174.
5 fig. producir efecto ἀνακόπτει γὰρ μόνως οὕτως ἡ ἐντεῦθεν ὠφέλεια Herod.Med.Rh.Mus.58.92.
II c. mov. hacia arriba
1 hender de abajo arriba, desde abajo τὴν ἵππον Hld.9.18.2.
2 medic. devolver, arrojar διὰ ῥινῶν Herod.Med.Rh.Mus.58.86, cf. 90, Aret.SA 1.6.4.
B intr. en v. med.-pas.
1 romperse las olas τὰ ἀνακοπτόμενα ῥεῖθρα Plu.2.134b
•desgarrarse las nubes cuando dan lugar a una nevada, Arist.Mu.394a34
•cortarse en un discurso, Luc.Nigr.35.
2 abstenerse ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν Polyc.Sm.Ep.5.3, τοῦτο ποιεῖν SB 6000.2.27 (VI a.C.).