κωμόπολις: Difference between revisions
ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι → he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)
(strοng) |
(T22) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[κώμη]] and [[πόλις]]; an [[unwalled]] [[city]]: [[town]]. | |strgr=from [[κώμη]] and [[πόλις]]; an [[unwalled]] [[city]]: [[town]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=κωμοπολεως, ἡ, a [[village]] approximating in [[size]] and [[number]] of inhabitants to a [[city]], a [[village]]-[[city]], a [[town]] (German Marktflecken): Strabo; (Aq. Theod. (Field)); [[often]] in the Byzantine writings of the [[middle]] ages.) | |||
}} | }} |
Revision as of 18:07, 28 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A village-town, i.e. a place not entitled to be called a πόλις, Str.12.2.6, al., Ev.Marc.1.38.
German (Pape)
[Seite 1544] εως, ἡ, ein stadtähnliches, großes Dorf, Marktflecken, Strab. XII, 517. 557.
Greek (Liddell-Scott)
κωμόπολις: -εως, ὁ, (κώμη), πόλις μικρὰ ὡς χωρίον, μὴ δυναμένη νὰ ὀνομασθῇ πόλις, Στράβ. 537, 557, 568, Κ. Δ.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
gros bourg, petite ville.
Étymologie: κώμη, πόλις.
English (Strong)
from κώμη and πόλις; an unwalled city: town.
English (Thayer)
κωμοπολεως, ἡ, a village approximating in size and number of inhabitants to a city, a village-city, a town (German Marktflecken): Strabo; (Aq. Theod. (Field)); often in the Byzantine writings of the middle ages.)