χριστοκτόνος: Difference between revisions
From LSJ
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(a) |
(47b) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1377.png Seite 1377]] Christus tädtend, K. S. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1377.png Seite 1377]] Christus tädtend, K. S. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ον, Α<br /><b>εκκλ.</b> αυτός που σκότωσε τον Χριστό, [[χριστοφόνος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[Χριστός]] <span style="color: red;">+</span> -[[κτόνος]] (<span style="color: red;"><</span> [[κτείνω]] «[[φονεύω]], [[σκοτώνω]]»), <b>[[πρβλ]].</b> <i>πατρο</i>-[[κτόνος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:09, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 1377] Christus tädtend, K. S.
Greek Monolingual
-ον, Α
εκκλ. αυτός που σκότωσε τον Χριστό, χριστοφόνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < Χριστός + -κτόνος (< κτείνω «φονεύω, σκοτώνω»), πρβλ. πατρο-κτόνος.