ἀντιμέλλω: Difference between revisions
ἵνα οὖν μηδ' ἐν τούτῳ δῷ αὐτοῖς λαβήν (Photius, Fragments on the Epistle to the Romans 483.26) → so that he doesn't give them even here a handle (= an opportunity for refutation)
(4) |
(CSV import) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antimello | |Transliteration C=antimello | ||
|Beta Code=a)ntime/llw | |Beta Code=a)ntime/llw | ||
|Definition= | |Definition=[[wait and watch against]] one, ἀντιμελλησαι Th.3.12 (Sch. for <b class="b3">ἀντεπι-</b>). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[demorarse a su vez]] Th.3.12. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] (s. [[μέλλω]]), dagegen, ebenfalls zögern, Thuc. 3, 12, s. [[ἀντεπιμέλλω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] (s. [[μέλλω]]), dagegen, ebenfalls zögern, Thuc. 3, 12, s. [[ἀντεπιμέλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=différer <i>ou</i> temporiser à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[μέλλω]]. | |btext=différer <i>ou</i> temporiser à son tour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[μέλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀντιμέλλω:''' [[со своей стороны медлить]], [[в свою очередь выжидать]] (ἀντεπιβουλεῦσαι καὶ ἀντιμελλῆσαι Thuc.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀντιμέλλω''': [[περιμένω]] καὶ ἐγὼ καιροφυλακῶν [[ἐναντίον]] τινός, ἀντιμελλῆσαι Θουκ. 3. 12, ἐκ διορθώσ. τοῦ Βεκκ. ἀντὶ τῆς γραφ. τοῦ χειρογρ. ἀντεπιμελλῆσαι. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀντιμέλλω]] (Α)<br />[[περιμένω]] καιροφυλακτώντας [[εναντίον]] κάποιου. | |mltxt=[[ἀντιμέλλω]] (Α)<br />[[περιμένω]] καιροφυλακτώντας [[εναντίον]] κάποιου. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀντιμέλλω:''' μέλ. -[[μελλήσω]], [[περιμένω]] και [[καιροφυλακτώ]], απαρ. αορ. αʹ <i>ἀντιμελλῆσαι</i>, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[wait]] and [[watch]] [[against]] one, aor1 inf. ἀντιμελλῆσαι, Thuc. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[vicissim cunctari]]'', to [[delay in turn]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.12.3/ 3.12.3], [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἀντεπιμελλ.] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:33, 16 November 2024
English (LSJ)
wait and watch against one, ἀντιμελλησαι Th.3.12 (Sch. for ἀντεπι-).
Spanish (DGE)
demorarse a su vez Th.3.12.
German (Pape)
[Seite 255] (s. μέλλω), dagegen, ebenfalls zögern, Thuc. 3, 12, s. ἀντεπιμέλλω.
French (Bailly abrégé)
différer ou temporiser à son tour.
Étymologie: ἀντί, μέλλω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντιμέλλω: со своей стороны медлить, в свою очередь выжидать (ἀντεπιβουλεῦσαι καὶ ἀντιμελλῆσαι Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιμέλλω: περιμένω καὶ ἐγὼ καιροφυλακῶν ἐναντίον τινός, ἀντιμελλῆσαι Θουκ. 3. 12, ἐκ διορθώσ. τοῦ Βεκκ. ἀντὶ τῆς γραφ. τοῦ χειρογρ. ἀντεπιμελλῆσαι.
Greek Monolingual
ἀντιμέλλω (Α)
περιμένω καιροφυλακτώντας εναντίον κάποιου.
Greek Monotonic
ἀντιμέλλω: μέλ. -μελλήσω, περιμένω και καιροφυλακτώ, απαρ. αορ. αʹ ἀντιμελλῆσαι, σε Θουκ.
Middle Liddell
to wait and watch against one, aor1 inf. ἀντιμελλῆσαι, Thuc.
Lexicon Thucydideum
vicissim cunctari, to delay in turn, 3.12.3, [ubi vulgo where commonly ἀντεπιμελλ.]