συγκαταφέρω: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς αἰσχρὸν ἀνθρώποισίν ἐστ' ἀπληστία → Quam turpe hominibus est intemperantia → Wie schändlich ist doch für die Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 561
(39)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkatafero
|Transliteration C=sygkatafero
|Beta Code=sugkatafe/rw
|Beta Code=sugkatafe/rw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry down with</b> other things, Id.2.994d: —Pass., <b class="b2">to be carried down together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>931b21</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>357a17</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>30.30</span>, <span class="bibl">Hld.8.16</span>; <b class="b3">σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς</b> <b class="b2">sink down with . .</b>, <span class="bibl">D.S.16.12</span>; of arteries, etc., <b class="b2">take the same course as</b>, c. dat., Gal.2.376, 18(1).653; <b class="b3">σ. δόξῃ περί τινος</b> <b class="b2">to be carried away by</b> an opinion, <span class="bibl">Plb.10.5.9</span>, cf. <span class="bibl">33.18.11</span>.</span>
|Definition=[[carry down with]] other things, Id.2.994d: —Pass., to [[be carried down together]], Arist.''Pr.''931b21, ''Mete.''357a17, [[LXX]] ''Is.''30.30, Hld.8.16; <b class="b3">σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς</b> sink down with.., [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.12; of arteries, etc., [[take the same course as]], c. dat., Gal.2.376, 18(1).653; <b class="b3">σ. δόξῃ περί τινος</b> to [[be carried away by]] an opinion, Plb.10.5.9, cf. 33.18.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0966.png Seite 966]] (s. [[φέρω]]), mit, zugleich, zusammen heruntertragen, pass. zusammen herunterkommen, sich vereinigen, beistimmen, τινί, z. B. τῇ δόξῃ [[περί]] τινος, Pol. 10, 5, 9; συγκατηνέχθησαν ἐπὶ τὸ γράφειν [[δόγμα]] τοιοῦτον, 33, 16, 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0966.png Seite 966]] (s. [[φέρω]]), mit, zugleich, zusammen heruntertragen, pass. zusammen herunterkommen, sich vereinigen, beistimmen, τινί, z. B. τῇ δόξῃ [[περί]] τινος, Pol. 10, 5, 9; συγκατηνέχθησαν ἐπὶ τὸ γράφειν [[δόγμα]] τοιοῦτον, 33, 16, 11.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκατοίσω, <i>etc.</i><br />faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d'un courant : τί τινι une chose avec une autre.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καταφέρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''συγκαταφέρω:''' [[вместе уносить]], [[увлекать]] (συγκαταφέρεσθαι ὑπὸ τῶν ποταμῶν Arst.): σ. τι τῇ ῥύμῃ τῆς φορᾶς Plut. стремительно нести с собою; συγκαταφερόμενος τῇ καθωμιλημένῃ [[δόξῃ]] Polyb. увлеченный всеобщим мнением; συγκατηνέχθη τῷ βάρει τῆς πληγῆς Diod. он упал под тяжестью удара.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συγκαταφέρω''': [[φέρω]] πρὸς τὰ [[κάτω]] [[ὁμοῦ]], τί τινι Πλούτ. 2. 994D. ― Παθ., φέρομαι πρὸς τὰ [[κάτω]] [[ὁμοῦ]], [[συγκατέρχομαι]], Ἀριστ. Προβλ. 23. 4, 1 καὶ 5, 4, πρβλ. Μετεωρ. 2. 3, 10 καὶ 13· σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς, [[καταπίπτω]] ἐκ τῆς σφοδρότητος κτυπήματος, Διόδ. 16. 12· μεταφ., σ. δόξῃ [[περί]] τινος, συνενοῦμαι, [[συμβαδίζω]], συμφωνῶ, Πολύβ. 10. 5, 9, κτλ.
|lstext='''συγκαταφέρω''': [[φέρω]] πρὸς τὰ [[κάτω]] [[ὁμοῦ]], τί τινι Πλούτ. 2. 994D. ― Παθ., φέρομαι πρὸς τὰ [[κάτω]] [[ὁμοῦ]], [[συγκατέρχομαι]], Ἀριστ. Προβλ. 23. 4, 1 καὶ 5, 4, πρβλ. Μετεωρ. 2. 3, 10 καὶ 13· σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς, [[καταπίπτω]] ἐκ τῆς σφοδρότητος κτυπήματος, Διόδ. 16. 12· μεταφ., σ. δόξῃ [[περί]] τινος, συνενοῦμαι, [[συμβαδίζω]], συμφωνῶ, Πολύβ. 10. 5, 9, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκατοίσω, <i>etc.</i><br />faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d’un courant : [[τί]] τινι une chose avec une autre.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καταφέρω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ [[καταφέρω]], -<i>ομαι</i>]<br /><b>παθ.</b> <i>συγκαταφέρομαι</i><br />[[κατέρχομαι]] με άλλον, φέρομαι [[προς]] τα [[κάτω]] [[μαζί]] («ὥς [[ὕδωρ]] καὶ [[χάλαζα]] συγκαταφερομένη βίᾳ», ΠΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[μαζί]] [[προς]] τα [[κάτω]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> (για [[αρτηρία]]) [[παίρνω]] την [[ίδια]] [[κατεύθυνση]] με άλλον<br /><b>3.</b> [[βοηθώ]] σε [[κηδεία]], πιθ. με οικονομική [[συνδρομή]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> α) «συγκαταφέρομαι τῷ βάρει τῆς πληγῆς» — [[πέφτω]] λόγω ισχυρού χτυπήματος (<b>Διόδ.</b>)<br />β) «συγκαταφερομαι δόξῃ [[περί]] τινος» — [[συμφωνώ]] με κάποιον (<b>Πολ.</b>).
|mltxt=ΜΑ [[καταφέρω]], -<i>ομαι</i>]<br /><b>παθ.</b> <i>συγκαταφέρομαι</i><br />[[κατέρχομαι]] με άλλον, φέρομαι [[προς]] τα [[κάτω]] [[μαζί]] («ὥς [[ὕδωρ]] καὶ [[χάλαζα]] συγκαταφερομένη βίᾳ», ΠΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[μαζί]] [[προς]] τα [[κάτω]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> (για [[αρτηρία]]) [[παίρνω]] την [[ίδια]] [[κατεύθυνση]] με άλλον<br /><b>3.</b> [[βοηθώ]] σε [[κηδεία]], πιθ. με οικονομική [[συνδρομή]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> α) «συγκαταφέρομαι τῷ βάρει τῆς πληγῆς» — [[πέφτω]] λόγω ισχυρού χτυπήματος (<b>Διόδ.</b>)<br />β) «συγκαταφερομαι δόξῃ [[περί]] τινος» — [[συμφωνώ]] με κάποιον (<b>Πολ.</b>).
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκαταφέρω Medium diacritics: συγκαταφέρω Low diacritics: συγκαταφέρω Capitals: ΣΥΓΚΑΤΑΦΕΡΩ
Transliteration A: synkataphérō Transliteration B: synkatapherō Transliteration C: sygkatafero Beta Code: sugkatafe/rw

English (LSJ)

carry down with other things, Id.2.994d: —Pass., to be carried down together, Arist.Pr.931b21, Mete.357a17, LXX Is.30.30, Hld.8.16; σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς sink down with.., D.S.16.12; of arteries, etc., take the same course as, c. dat., Gal.2.376, 18(1).653; σ. δόξῃ περί τινος to be carried away by an opinion, Plb.10.5.9, cf. 33.18.11.

German (Pape)

[Seite 966] (s. φέρω), mit, zugleich, zusammen heruntertragen, pass. zusammen herunterkommen, sich vereinigen, beistimmen, τινί, z. B. τῇ δόξῃ περί τινος, Pol. 10, 5, 9; συγκατηνέχθησαν ἐπὶ τὸ γράφειν δόγμα τοιοῦτον, 33, 16, 11.

French (Bailly abrégé)

f. συγκατοίσω, etc.
faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d'un courant : τί τινι une chose avec une autre.
Étymologie: σύν, καταφέρω.

Russian (Dvoretsky)

συγκαταφέρω: вместе уносить, увлекать (συγκαταφέρεσθαι ὑπὸ τῶν ποταμῶν Arst.): σ. τι τῇ ῥύμῃ τῆς φορᾶς Plut. стремительно нести с собою; συγκαταφερόμενος τῇ καθωμιλημένῃ δόξῃ Polyb. увлеченный всеобщим мнением; συγκατηνέχθη τῷ βάρει τῆς πληγῆς Diod. он упал под тяжестью удара.

Greek (Liddell-Scott)

συγκαταφέρω: φέρω πρὸς τὰ κάτω ὁμοῦ, τί τινι Πλούτ. 2. 994D. ― Παθ., φέρομαι πρὸς τὰ κάτω ὁμοῦ, συγκατέρχομαι, Ἀριστ. Προβλ. 23. 4, 1 καὶ 5, 4, πρβλ. Μετεωρ. 2. 3, 10 καὶ 13· σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς, καταπίπτω ἐκ τῆς σφοδρότητος κτυπήματος, Διόδ. 16. 12· μεταφ., σ. δόξῃ περί τινος, συνενοῦμαι, συμβαδίζω, συμφωνῶ, Πολύβ. 10. 5, 9, κτλ.

Greek Monolingual

ΜΑ καταφέρω, -ομαι]
παθ. συγκαταφέρομαι
κατέρχομαι με άλλον, φέρομαι προς τα κάτω μαζί («ὥς ὕδωρ καὶ χάλαζα συγκαταφερομένη βίᾳ», ΠΔ)
αρχ.
1. φέρω μαζί προς τα κάτω
2. παθ. (για αρτηρία) παίρνω την ίδια κατεύθυνση με άλλον
3. βοηθώ σε κηδεία, πιθ. με οικονομική συνδρομή
4. φρ. α) «συγκαταφέρομαι τῷ βάρει τῆς πληγῆς» — πέφτω λόγω ισχυρού χτυπήματος (Διόδ.)
β) «συγκαταφερομαι δόξῃ περί τινος» — συμφωνώ με κάποιον (Πολ.).