ἀποζεύγνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι ποθ᾽ οὑχθρός, οὐδ᾽ ὅταν θάνῃ, φίλος → One’s enemy does not become one’s friend when they die

Sophocles, Antigone, 522
(3)
 
mNo edit summary
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apozeygnymi
|Transliteration C=apozeygnymi
|Beta Code=a)pozeu/gnumi
|Beta Code=a)pozeu/gnumi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">separate, part</b>, ἀ. συνεύνων <span class="bibl">Man. 3.85</span>; <b class="b3">ἀ.τὸ τείχισμα</b> Malch.<span class="bibl">p.412D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Pass., <b class="b3">-ζεύγνῠμαι</b>, aor. <b class="b3">-εζύγην [ῠ</b>] (v. infr.), also -εζεύχθην <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>284</span>, <span class="title">AP</span>12.226 (Strat.):—<b class="b2">to be loosed from the yoke</b>, [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη <span class="bibl">Babr. 37.6</span>; but usually metaph., <b class="b2">to be parted from</b>, τέκνων γυναικός τ' <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span> 1375</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>1017</span>; <b class="b3">εἰ γάμων ἀπεζύγην</b> if I <b class="b2">were free from .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span> 791</span>; ὀρφανὸς ἀποζυγείς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>988</span>; <b class="b3">ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας</b> as I <b class="b2">unharnessed</b> my feet, i.e. took rest, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>676</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[separate]], [[part]], ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ [[τείχισμα]] Malch.p.412D.<br><span class="bld">II</span> mostly in Pass., [[ἀποζεύγνυμαι|ἀποζεύγνῠμαι]], aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.''El.''284, ''AP''12.226 (Strat.):—to [[be loosed from the yoke]], [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to [[be parted from]], τέκνων γυναικός τ' E.''HF'' 1375, cf. ''Med.''1017; [[εἰ γάμων ἀπεζύγην]] = [[if I were free from wedlock]], Id.''Supp.'' 791; ὀρφανὸς ἀποζυγείς Id.''Ph.''988; [[ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας]] as I [[unharness]]ed my feet, i.e. [[take rest|took rest]], A.''Ch.''676.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. med.-pas. ἀπεζύγην A.<i>Ch</i>.676, ἀπεζεύχθη Babr.37.6]<br /><b class="num">I</b> tr. en v. act. [[separar]] c. ac. ἀ. τὸ τείχισμα abrir brecha</i> Malch.p.412D, γυναῖκας ἀπὸ ἀνδρῶν ἀ. Chrys.M.62.684, cf. Man.3.85<br /><b class="num">•</b>ret. τὰς ἀντονομασίας ἀ. ἀπὸ τῶν ὀνομάτων D.H.<i>Comp</i>.7.8.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. y formas en -ην y -θην<br /><b class="num">1</b> abs. [[ser o quedar separado]] en sent. físico, de donde [[estar o quedar desuncido]] βοῦς ... εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr.l.c.<br /><b class="num">•</b>fig. [[ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας]] = [[una vez que quedé desenganchado en cuanto a mis pies]] e.d. partí a pie</i> A.<i>Ch</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[estar o quedar privado]] τέκνων γυναικός τ' E.<i>HF</i> 1375, cf. <i>Med</i>.1017, de ahí ὀρφανός τ' ἀποζυγείς E.<i>Ph</i>.988, τῆς ψυχῆς τοῦ σώματος ἀποζευχθείσης Alex.Lyc.<i>Man</i>.18<br /><b class="num">•</b>[[quedar libre]] εἰ γάμων ἀπεζύγην E.<i>Supp</i>.791<br /><b class="num">•</b>[[divorciarse]], [[separarse]] ἀ. γυναικός <i>POxy</i>.237.7.25 (II d.C.), τῆς πρὸς [[ἀλλήλους]] συμβιώσεως <i>POxy</i>.3139.5 (III/IV d.C.), 2770.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> lóg. [[estar excluido]] Eudem.15.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0302.png Seite 302]] (s. [[ζεύγνυμι]]), eigtl. aus dem Joch spannen; übertr., ἀπεζύγην γάμων Eur. Suppl. 872, öfter; in δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας Aesch. Ch. 665 liegt nur die Trennung: zu Fuß bin ich (von dort) hierher gekommen; ἀπεζεύχθη Babr. 37, 6.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποζεύξω, <i>Pass. ao.</i> ἀπεζεύχθην, <i>ao.2</i> ἀπεζύγην;<br />détacher du joug, détacher, séparer ; [[ὥσπερ]] δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας ESCHL (avec le même attirail avec lequel) j'arrive ici au terme de mon voyage, <i>litt.</i> avec lequel j'ai dételé mon pied.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ζεύγνυμι]].
}}
{{grml
|mltxt=(Μ [[ἀποζεύω]]<br />Α [[ἀποζεύγνυμι]] κ. [[ἀποζευγνύω]])<br />[[ξεζεύω]], [[λύνω]] τα βόδια από τον [[ζυγό]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαχωρίζω]]<br /><b>2.</b> (-μαι)<br />αποχωρίζομαι, απαλλάσσομαι από κάποιον ή [[κάτι]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «ἀπεζύγην [[πόδα]](ς)» — σταμάτησα να [[περπατώ]].
}}
}}

Latest revision as of 07:42, 18 December 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποζεύγνῡμι Medium diacritics: ἀποζεύγνυμι Low diacritics: αποζεύγνυμι Capitals: ΑΠΟΖΕΥΓΝΥΜΙ
Transliteration A: apozeúgnymi Transliteration B: apozeugnymi Transliteration C: apozeygnymi Beta Code: a)pozeu/gnumi

English (LSJ)

A separate, part, ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ τείχισμα Malch.p.412D.
II mostly in Pass., ἀποζεύγνῠμαι, aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.El.284, AP12.226 (Strat.):—to be loosed from the yoke, [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to be parted from, τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017; εἰ γάμων ἀπεζύγην = if I were free from wedlock, Id.Supp. 791; ὀρφανὸς ἀποζυγείς Id.Ph.988; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας as I unharnessed my feet, i.e. took rest, A.Ch.676.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. med.-pas. ἀπεζύγην A.Ch.676, ἀπεζεύχθη Babr.37.6]
I tr. en v. act. separar c. ac. ἀ. τὸ τείχισμα abrir brecha Malch.p.412D, γυναῖκας ἀπὸ ἀνδρῶν ἀ. Chrys.M.62.684, cf. Man.3.85
ret. τὰς ἀντονομασίας ἀ. ἀπὸ τῶν ὀνομάτων D.H.Comp.7.8.
II intr. en v. med. y formas en -ην y -θην
1 abs. ser o quedar separado en sent. físico, de donde estar o quedar desuncido βοῦς ... εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr.l.c.
fig. ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας = una vez que quedé desenganchado en cuanto a mis pies e.d. partí a pie A.Ch.l.c.
2 c. gen. estar o quedar privado τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017, de ahí ὀρφανός τ' ἀποζυγείς E.Ph.988, τῆς ψυχῆς τοῦ σώματος ἀποζευχθείσης Alex.Lyc.Man.18
quedar libre εἰ γάμων ἀπεζύγην E.Supp.791
divorciarse, separarse ἀ. γυναικός POxy.237.7.25 (II d.C.), τῆς πρὸς ἀλλήλους συμβιώσεως POxy.3139.5 (III/IV d.C.), 2770.9 (IV d.C.).
3 lóg. estar excluido Eudem.15.

German (Pape)

[Seite 302] (s. ζεύγνυμι), eigtl. aus dem Joch spannen; übertr., ἀπεζύγην γάμων Eur. Suppl. 872, öfter; in δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας Aesch. Ch. 665 liegt nur die Trennung: zu Fuß bin ich (von dort) hierher gekommen; ἀπεζεύχθη Babr. 37, 6.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποζεύξω, Pass. ao. ἀπεζεύχθην, ao.2 ἀπεζύγην;
détacher du joug, détacher, séparer ; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας ESCHL (avec le même attirail avec lequel) j'arrive ici au terme de mon voyage, litt. avec lequel j'ai dételé mon pied.
Étymologie: ἀπό, ζεύγνυμι.

Greek Monolingual

ἀποζεύω
Α ἀποζεύγνυμι κ. ἀποζευγνύω)
ξεζεύω, λύνω τα βόδια από τον ζυγό
αρχ.
1. διαχωρίζω
2. (-μαι)
αποχωρίζομαι, απαλλάσσομαι από κάποιον ή κάτι
3. φρ. «ἀπεζύγην πόδα(ς)» — σταμάτησα να περπατώ.