ἀναθρέω: Difference between revisions
Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid
(2) |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anathreo | |Transliteration C=anathreo | ||
|Beta Code=a)naqre/w | |Beta Code=a)naqre/w | ||
|Definition= | |Definition=[[look up at]], [[view narrowly]], [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''808; ἀ. ὃ ὄπωπεν [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''399c:—Pass., <b class="b3">τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα</b> [[compared with]]... Th.4.87. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[contemplar]], [[observar detenidamente]] οἷ' ἔχω κακά E.<i>Hec</i>.808, τοὺς ἀδίκους Ar.<i>Fr</i>.58.5Au., τοῦτο ὃ ὄπωπεν Pl.<i>Cra</i>.399c, εἰς τὸν οὐρανόν Crito 3, πρὸς τὸ ἀληθές Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.9, cf. <i>Prot</i>.10.92.5<br /><b class="num">•</b>en pas. τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα nuestra conducta examinada a la luz de las palabras</i> Th.4.87. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] genau betrachten, Eur. Hec. 808; pass., Thuc. 4, 87; bei Plat. Crat. 399 c zur Ableitung von [[ἄνθρωπος]] benutzt, mehr: nach oben blicken u. betrachten. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] genau betrachten, Eur. Hec. 808; pass., Thuc. 4, 87; bei Plat. Crat. 399 c zur Ableitung von [[ἄνθρωπος]] benutzt, mehr: nach oben blicken u. betrachten. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[ἀναθρῶ]] :<br />examiner avec attention ; <i>Pass.</i> ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα THC actes que l'on met en regard des paroles.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἀθρέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀναθρέω:''' [[тщательно рассматривать]] (τι Eur., Plat.): τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα Thuc. дела, сопоставленные со словами. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀναθρέω''': [[βλέπω]] πρὸς τὰ ἄνω, [[βλέπω]] ἐκ τοῦ πλησίον, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, ὡς τὸ [[ἀναθεωρέω]], Εὐρ. Ἑκ. 808· καὶ ἀναθρεῖ καὶ λογίζεται τοῦτο ὃ ὄπωπεν. Πλάτ. Κρατ. 399C: - Παθ., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα, συγκρινόμενα πρὸς..., Θουκ. 4. 86. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναθρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ερευνώ]], [[εξετάζω]], [[παρατηρώ]] προσεκτικά, σε Ευρ., Πλάτ. — Παθ., τὰ ἔργα ἐκ | |lsmtext='''ἀναθρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ερευνώ]], [[εξετάζω]], [[παρατηρώ]] προσεκτικά, σε Ευρ., Πλάτ. — Παθ., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα, οι πράξεις τους σε [[σύγκριση]] με τα [[λόγια]] τους, σε Θουκ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[look]] up at, [[observe]] [[closely]], Eur., Plat.:—Pass., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα [[their]] deeds compared with [[their]] words, Thuc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:45, 15 November 2024
English (LSJ)
look up at, view narrowly, E.Hec.808; ἀ. ὃ ὄπωπεν Pl.Cra.399c:—Pass., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα compared with... Th.4.87.
Spanish (DGE)
contemplar, observar detenidamente οἷ' ἔχω κακά E.Hec.808, τοὺς ἀδίκους Ar.Fr.58.5Au., τοῦτο ὃ ὄπωπεν Pl.Cra.399c, εἰς τὸν οὐρανόν Crito 3, πρὸς τὸ ἀληθές Clem.Al.Paed.2.1.9, cf. Prot.10.92.5
•en pas. τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα nuestra conducta examinada a la luz de las palabras Th.4.87.
German (Pape)
[Seite 188] genau betrachten, Eur. Hec. 808; pass., Thuc. 4, 87; bei Plat. Crat. 399 c zur Ableitung von ἄνθρωπος benutzt, mehr: nach oben blicken u. betrachten.
French (Bailly abrégé)
ἀναθρῶ :
examiner avec attention ; Pass. ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα THC actes que l'on met en regard des paroles.
Étymologie: ἀνά, ἀθρέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀναθρέω: тщательно рассматривать (τι Eur., Plat.): τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα Thuc. дела, сопоставленные со словами.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναθρέω: βλέπω πρὸς τὰ ἄνω, βλέπω ἐκ τοῦ πλησίον, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, ὡς τὸ ἀναθεωρέω, Εὐρ. Ἑκ. 808· καὶ ἀναθρεῖ καὶ λογίζεται τοῦτο ὃ ὄπωπεν. Πλάτ. Κρατ. 399C: - Παθ., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα, συγκρινόμενα πρὸς..., Θουκ. 4. 86.
Greek Monotonic
ἀναθρέω: μέλ. -ήσω, ερευνώ, εξετάζω, παρατηρώ προσεκτικά, σε Ευρ., Πλάτ. — Παθ., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα, οι πράξεις τους σε σύγκριση με τα λόγια τους, σε Θουκ.
Middle Liddell
to look up at, observe closely, Eur., Plat.:—Pass., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα their deeds compared with their words, Thuc.