ἐκβρυχάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
(4)
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekvrychaomai
|Transliteration C=ekvrychaomai
|Beta Code=e)kbruxa/omai
|Beta Code=e)kbruxa/omai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bellow forth</b> or <b class="b2">aloud</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1557</span> ; στεναγμὸν ἡδὺν ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>1390</span>.</span>
|Definition=[[bellow forth]] or [[bellow aloud]], E.''Hel.''1557; στεναγμὸν ἡδὺν ἐ. Id.''IT''1390.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐκβρῡχάομαι)<br />[[mugir]] un [[toro]], E.<i>Hel</i>.1557<br /><b class="num"></b>[[jadear]] c. ac. int. στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι jadeando suavemente</i> de remeros, E.<i>IT</i> 1390.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0755.png Seite 755]] losbrüllen, Eur. Hel. 1557; στεναγμὸν ἡδύν, ausstoßen, I. T. 1390.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0755.png Seite 755]] [[losbrüllen]], Eur. Hel. 1557; στεναγμὸν ἡδύν, ausstoßen, I. T. 1390.
}}
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br />[[pousser des rugissements]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βρυχάομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκβρῡχάομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[издавать мычание]] (ἐξεβρυχᾶτο, ''[[sc.]]'' ὁ [[ταῦρος]] Eur.);<br /><b class="num">2</b> перен. кричать: στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι Eur. издав радостный крик.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκβρῡχάομαι''': ἀποθ. βρυχῶμαι ἰσχυρῶς, Εὐρ. Ἑλ. 1557· [[ἐκπέμπω]], στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρ. ὁ αὐτ. Ι. Τ. 1390.
|lstext='''ἐκβρῡχάομαι''': ἀποθ. βρυχῶμαι ἰσχυρῶς, Εὐρ. Ἑλ. 1557· [[ἐκπέμπω]], στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρ. ὁ αὐτ. Ι. Τ. 1390.
}}
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br />pousser des rugissements.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βρυχάομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐκβρῡχάομαι)<br />[[mugir]] un toro, E.<i>Hel</i>.1557<br /><b class="num">•</b>[[jadear]] c. ac. int. στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι jadeando suavemente</i> de remeros, E.<i>IT</i> 1390.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκβρῡχάομαι:''' αποθ., [[μουγκρίζω]] [[μπροστά]] ή ηχηρά, [[φωναχτά]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐκβρῡχάομαι:''' αποθ., [[μουγκρίζω]] [[μπροστά]] ή ηχηρά, [[φωναχτά]], σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Dep. to [[bellow]] [[forth]] or [[aloud]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 07:20, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκβρῡχάομαι Medium diacritics: ἐκβρυχάομαι Low diacritics: εκβρυχάομαι Capitals: ΕΚΒΡΥΧΑΟΜΑΙ
Transliteration A: ekbrycháomai Transliteration B: ekbrychaomai Transliteration C: ekvrychaomai Beta Code: e)kbruxa/omai

English (LSJ)

bellow forth or bellow aloud, E.Hel.1557; στεναγμὸν ἡδὺν ἐ. Id.IT1390.

Spanish (DGE)

(ἐκβρῡχάομαι)
mugir un toro, E.Hel.1557
jadear c. ac. int. στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι jadeando suavemente de remeros, E.IT 1390.

German (Pape)

[Seite 755] losbrüllen, Eur. Hel. 1557; στεναγμὸν ἡδύν, ausstoßen, I. T. 1390.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
pousser des rugissements.
Étymologie: ἐκ, βρυχάομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐκβρῡχάομαι:
1 издавать мычание (ἐξεβρυχᾶτο, sc.ταῦρος Eur.);
2 перен. кричать: στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι Eur. издав радостный крик.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκβρῡχάομαι: ἀποθ. βρυχῶμαι ἰσχυρῶς, Εὐρ. Ἑλ. 1557· ἐκπέμπω, στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρ. ὁ αὐτ. Ι. Τ. 1390.

Greek Monotonic

ἐκβρῡχάομαι: αποθ., μουγκρίζω μπροστά ή ηχηρά, φωναχτά, σε Ευρ.

Middle Liddell

Dep. to bellow forth or aloud, Eur.