ὄρυζα: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(3b) |
m (Text replacement - "Theophrastus ''HP''" to "Thphr. ''HP''") |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oryza | |Transliteration C=oryza | ||
|Beta Code=o)/ruza | |Beta Code=o)/ruza | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[rice]], [[Oryza sativa]], both the plant and the grain, Str.15.1.13, Aristobul.ib.18, Dsc.2.95; <b class="b3">ὄ. ἑφθή</b>, the food of the Indians, Megasth.28; οἶνος ἐξ ὀρύζης Ael.''NA''13.8:—also [[ὄρυζον]], τό, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]''4.4.10. (v. [[ὀρίνδης]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0388.png Seite 388]] ἡ, u. ὄρυζον, τό, der | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0388.png Seite 388]] ἡ, u. ὄρυζον, τό, der [[Reis]], die Pflanze u. die Frucht, Theophr., Strab., Diosc. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ης (ἡ) :<br />riz, <i>plante et graine</i>.<br />'''Étymologie:''' orig. orientale. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὄρυζα''': ἡ, τὸ «ῥύζι», τό τε φυτὸν καὶ τὸ [[σπέρμα]], δηλ. ὁ καρπός, Στράβ. 690, 692, Διοσκ. 2. 117· ὀρ. ἑφθή, ἡ τροφὴ τῶν Ἰνδῶν, Μεγασθ. παρ’ Ἀθήν. 153Ε· [[οἶνος]] ὀρύζης Αἰλ. π. Ζ. 13. 8· - [[ὡσαύτως]] ὄρυζον, τό, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 10. (Ἐκ ῥίζης τινὸς τῶν Ἀνατολικῶν γλωσσῶν, ἴδε Curt. Gr. Et. σ. 523.) | |lstext='''ὄρυζα''': ἡ, τὸ «ῥύζι», τό τε φυτὸν καὶ τὸ [[σπέρμα]], δηλ. ὁ καρπός, Στράβ. 690, 692, Διοσκ. 2. 117· ὀρ. ἑφθή, ἡ τροφὴ τῶν Ἰνδῶν, Μεγασθ. παρ’ Ἀθήν. 153Ε· [[οἶνος]] ὀρύζης Αἰλ. π. Ζ. 13. 8· - [[ὡσαύτως]] ὄρυζον, τό, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 10. (Ἐκ ῥίζης τινὸς τῶν Ἀνατολικῶν γλωσσῶν, ἴδε Curt. Gr. Et. σ. 523.) | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ὄρυζα:''' ἡ [[рис]] Arst., Diod. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[rice]] (Aristobul. Hist., Megasth., Str.).<br />Other forms: [[ὄρυζον]] n. (Thphr.).<br />Compounds: <b class="b3">ὀρυζο-τροφέω</b> [[to grow rice]] (Str.).<br />Derivatives: Dimin. <b class="b3">ὀρύζ-ιον</b> n. (sch.), <b class="b3">-ίτης πλακοῦς</b> 'ricecake' (Chrysipp. Tyan.; Redard 90).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] EastIran.<br />Etymology: Eaststiran. LW [loanword], cf. Afghan. [[vrižē]] f. pl. [[rice]] (Morgenstierne Pashto 91 w. more forms), also Skt. <b class="b2">vrīhí-</b> m. <b class="b2">id.</b>; earlier history unknown. Schrader-Nehring Reallex. 2, 230; further lit. s. [[ὀρίνδης]]. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ὄρυζα''': {óruza}<br />'''Forms''': ὄρυζον n. (Thpnr.)<br />'''Grammar''': f. (Aristobul. Hist., Megasth., Str. u.a.),<br />'''Meaning''': [[Reis]];<br />'''Composita''' : [[ὀρυζοτροφέω]] [[Reis bauen]] (Str.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀρύζιον]] n. Demin. (Sch.), -ίτης [[πλακοῦς]]’ Reiskuchen’ (Chrysipp. Tyan.; Redard 90).<br />'''Etymology''' : Ostiran. LW, vgl. afghan. ''vrižē'' f. pl. [[Reis]] u.a. (Morgenstierne Pashto 91 m. weiteren Formen), dazu noch aind. ''vrīhí''- m. ib.; frühere Geschichte unbekannt. Schrader-Nehring Reallex. 2, 230; weitere Lit. s. [[ὀρίνδης]].<br />'''Page''' 2,429 | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mantoulidis | ||
| | |mantxt=(=[[ρύζι]]). Ἡ προέλευσή της εἶναι ἀνατολική. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:25, 1 November 2024
English (LSJ)
ἡ, rice, Oryza sativa, both the plant and the grain, Str.15.1.13, Aristobul.ib.18, Dsc.2.95; ὄ. ἑφθή, the food of the Indians, Megasth.28; οἶνος ἐξ ὀρύζης Ael.NA13.8:—also ὄρυζον, τό, Thphr. HP4.4.10. (v. ὀρίνδης.)
German (Pape)
[Seite 388] ἡ, u. ὄρυζον, τό, der Reis, die Pflanze u. die Frucht, Theophr., Strab., Diosc.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
riz, plante et graine.
Étymologie: orig. orientale.
Greek (Liddell-Scott)
ὄρυζα: ἡ, τὸ «ῥύζι», τό τε φυτὸν καὶ τὸ σπέρμα, δηλ. ὁ καρπός, Στράβ. 690, 692, Διοσκ. 2. 117· ὀρ. ἑφθή, ἡ τροφὴ τῶν Ἰνδῶν, Μεγασθ. παρ’ Ἀθήν. 153Ε· οἶνος ὀρύζης Αἰλ. π. Ζ. 13. 8· - ὡσαύτως ὄρυζον, τό, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 10. (Ἐκ ῥίζης τινὸς τῶν Ἀνατολικῶν γλωσσῶν, ἴδε Curt. Gr. Et. σ. 523.)
Russian (Dvoretsky)
ὄρυζα: ἡ рис Arst., Diod.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: rice (Aristobul. Hist., Megasth., Str.).
Other forms: ὄρυζον n. (Thphr.).
Compounds: ὀρυζο-τροφέω to grow rice (Str.).
Derivatives: Dimin. ὀρύζ-ιον n. (sch.), -ίτης πλακοῦς 'ricecake' (Chrysipp. Tyan.; Redard 90).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] EastIran.
Etymology: Eaststiran. LW [loanword], cf. Afghan. vrižē f. pl. rice (Morgenstierne Pashto 91 w. more forms), also Skt. vrīhí- m. id.; earlier history unknown. Schrader-Nehring Reallex. 2, 230; further lit. s. ὀρίνδης.
Frisk Etymology German
ὄρυζα: {óruza}
Forms: ὄρυζον n. (Thpnr.)
Grammar: f. (Aristobul. Hist., Megasth., Str. u.a.),
Meaning: Reis;
Composita : ὀρυζοτροφέω Reis bauen (Str.).
Derivative: Davon ὀρύζιον n. Demin. (Sch.), -ίτης πλακοῦς’ Reiskuchen’ (Chrysipp. Tyan.; Redard 90).
Etymology : Ostiran. LW, vgl. afghan. vrižē f. pl. Reis u.a. (Morgenstierne Pashto 91 m. weiteren Formen), dazu noch aind. vrīhí- m. ib.; frühere Geschichte unbekannt. Schrader-Nehring Reallex. 2, 230; weitere Lit. s. ὀρίνδης.
Page 2,429
Mantoulidis Etymological
(=ρύζι). Ἡ προέλευσή της εἶναι ἀνατολική.