ἀνασχινδυλεύω: Difference between revisions
(1) |
m (1 revision imported) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaschindyleyo | |Transliteration C=anaschindyleyo | ||
|Beta Code=a)nasxinduleu/w | |Beta Code=a)nasxinduleu/w | ||
|Definition= | |Definition== [[ἀνασκολοπίζω]] ([[impale]]), [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 362a; cf. [[ἀνασκινδυλεύω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀνασχινδα- Phryn.<i>PS</i> p.48<br />[[empalar]] ὁ δίκαιος ... ἀνασχινδυλευθήσεται Pl.<i>R</i>.362a, cf. Phryn.l.c. como glos. a Pl. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] (att. für [[ἀνασκινδυλεύω]]), aufpfählen, kreuzigen, Plat. Rep. II, 362 a; s. B. A. 27. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0210.png Seite 210]] (att. für [[ἀνασκινδυλεύω]]), aufpfählen, kreuzigen, Plat. Rep. II, 362 a; s. B. A. 27. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνασχινδυλεύω:''' [[сажать на кол]] Plat. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνασχινδυλεύω''': παρὰ μεταγενεστέροις συγγραφεῦσιν ἀνασκινδυλεύω, [[ἀνασκολοπίζω]], Πλάτ. Πολ. 362Α· πρβλ. Πιερσ. Μοῖριν 360, Ρουγκ. Τίμ. 32. | |lstext='''ἀνασχινδυλεύω''': παρὰ μεταγενεστέροις συγγραφεῦσιν ἀνασκινδυλεύω, [[ἀνασκολοπίζω]], Πλάτ. Πολ. 362Α· πρβλ. Πιερσ. Μοῖριν 360, Ρουγκ. Τίμ. 32. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀνασχινδυλεύω]] (Α) (και μτγν. ανασκινδυλεύω)<br />[[ανασκολοπίζω]], [[σταυρώνω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ανα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σκινδύλιον]] (<span style="color: red;"><</span> [[σχίζω]]) «μικρό [[κομμάτι]] ξύλου»]. | |mltxt=[[ἀνασχινδυλεύω]] (Α) (και μτγν. ανασκινδυλεύω)<br />[[ανασκολοπίζω]], [[σταυρώνω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ανα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σκινδύλιον]] (<span style="color: red;"><</span> [[σχίζω]]) «μικρό [[κομμάτι]] ξύλου»]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[impale]]=== | ||
Bulgarian: набивам на кол; Danish: spidde; Dutch: [[spietsen]]; Finnish: seivästää; French: [[empaler]]; German: [[pfählen]], [[erstechen]]; Greek: [[ανασκολοπίζω]]; Ancient Greek: [[ἀμφιγυιόω]], [[ἀναπείρω]], [[ἀναπήγνυμι]], [[ἀνασκολοπίζω]], [[ἀνασκινδαλεύω]], [[ἀνασκινδυλεύω]], [[ἀνασχινδυλεύω]], [[ἀνασταυρίζω]], [[ἀνασταυροῦν]], [[ἀνασταυρόω]], [[ἐμπείρω]], [[ἐμπεριπείρω]], [[σκόλοπι πηγνύναι]], [[σκόλοψι πηγνύναι]]; Hungarian: karóba húz; Icelandic: stjaksetja, stinga á tein, setja á nál; Italian: [[impalare]]; Macedonian: набива, набодува; Polish: wbijać na pal, wbić na pal, nadziewać na pal, nadziać na pal, nabijać na pal, nabić na pal; Portuguese: [[empalar]]; Russian: [[сажать на кол]], [[посадить на кол]]; Serbo-Croatian: nabiti na kolac; Spanish: [[empalar]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:48, 7 October 2024
English (LSJ)
= ἀνασκολοπίζω (impale), Pl.R. 362a; cf. ἀνασκινδυλεύω.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἀνασχινδα- Phryn.PS p.48
empalar ὁ δίκαιος ... ἀνασχινδυλευθήσεται Pl.R.362a, cf. Phryn.l.c. como glos. a Pl.
German (Pape)
[Seite 210] (att. für ἀνασκινδυλεύω), aufpfählen, kreuzigen, Plat. Rep. II, 362 a; s. B. A. 27.
Russian (Dvoretsky)
ἀνασχινδυλεύω: сажать на кол Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασχινδυλεύω: παρὰ μεταγενεστέροις συγγραφεῦσιν ἀνασκινδυλεύω, ἀνασκολοπίζω, Πλάτ. Πολ. 362Α· πρβλ. Πιερσ. Μοῖριν 360, Ρουγκ. Τίμ. 32.
Greek Monolingual
ἀνασχινδυλεύω (Α) (και μτγν. ανασκινδυλεύω)
ανασκολοπίζω, σταυρώνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανα- + σκινδύλιον (< σχίζω) «μικρό κομμάτι ξύλου»].
Translations
impale
Bulgarian: набивам на кол; Danish: spidde; Dutch: spietsen; Finnish: seivästää; French: empaler; German: pfählen, erstechen; Greek: ανασκολοπίζω; Ancient Greek: ἀμφιγυιόω, ἀναπείρω, ἀναπήγνυμι, ἀνασκολοπίζω, ἀνασκινδαλεύω, ἀνασκινδυλεύω, ἀνασχινδυλεύω, ἀνασταυρίζω, ἀνασταυροῦν, ἀνασταυρόω, ἐμπείρω, ἐμπεριπείρω, σκόλοπι πηγνύναι, σκόλοψι πηγνύναι; Hungarian: karóba húz; Icelandic: stjaksetja, stinga á tein, setja á nál; Italian: impalare; Macedonian: набива, набодува; Polish: wbijać na pal, wbić na pal, nadziewać na pal, nadziać na pal, nabijać na pal, nabić na pal; Portuguese: empalar; Russian: сажать на кол, посадить на кол; Serbo-Croatian: nabiti na kolac; Spanish: empalar