σπαράττω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοῖς ὁ Δαίμων, οὐ κατ' εὔνοιαν φέρων, / Μεγάλα δίδωσιν εὐτυχήματ' ... (Euripides) → God brings great good fortune to many, not out of good will,...

Source
(nl)
m (Text replacement - "( " to "(")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[akin]] to [[σπαίρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[tear]], [[rend in pieces]], [[mangle]], Lat. [[lacero|lacerare]], Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to [[tear]] one's [[hair]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[rend]] [[asunder]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to [[pull to pieces]], [[attack]], Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0916.png Seite 916]] att. -ττω, [[zerren]], [[zupfen]], [[zerreißen]], [[zerfleischen]]; φάραγγα βροντῇ καὶ κεραυνίᾳ φλογὶ πατὴρ σπαράξει τήνδε, Aesch. Prom. 1020; σάρκας ἐσπάραξ' ἀπ' ὀστέων, Eur. Med. 1217 (vgl. Plut. Artax. 18 Luc. Tox. 43); auch med., οὐ σπαράξομαι κόμαν, Andr. 1210; ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν, Ar. Ach. 658; τῷ ἕλκειν καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον, Plat. Rep. VII, 539 b, schmähen, wie σπαράττειν τὰς κληρωτὰς ἀρχάς, Dem. 25, 50; ὑπὸ πιθήκων καὶ ἀλωπέκων σπαράττεσθαι, Luc. Alex. 2; λώβαις σπαράττειν τινά, Einen durch Schmach und Verderben zu Grunde richten, Lycophr. 656.
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>att. c.</i> [[σπαράσσω]].
|btext=<i>ao.</i> ἐσπάραξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> ἐσπαράχθην;<br />[[déchirer]] ; [[saisir]] (comme pour arracher) : κόμης EUR par la chevelure;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σπαράσσομαι]] = [[s'arracher]] : κόμαν EUR les cheveux;<br />[[NT]]: [[secouer]] ; [[convulser]].<br />'''Étymologie:''' [[σπάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''σπᾰράσσω:''' атт. σπᾰράττω (fut. σπαράξω)<br /><b class="num">1</b> [[отрывать]], [[срывать]], [[сдирать]] (σάρκας ἀπ᾽ ὀστέων Eur.): σ. τὰς γνάθους (''[[sc.]]'' [[ἑαυτοῦ]]) Arph. раздирать себе лицо; σπαράσσεσθαι κόμας Eur. рвать на себе волосы;<br /><b class="num">2</b> [[разрывать на части]], [[растерзывать]] (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνίᾳ φλογὶ σ. Aesch.);<br /><b class="num">3</b> [[терзать]], [[мучить]] (τινὰ τῷ λόγῳ Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[схватывать]], [[овладевать]] (τινά NT).
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σπαράττω, Ion. σπαράσσω [~ σπαίρω?, σπάω?] aor. ἐσπάραξα, aor. pass. ἐσπαράχθην, fut. σπαράξω. verscheuren, afscheuren, in stukken scheuren, openrijten:; ( ἑαυτοῦ ) σ. τὰς γνάθους zijn eigen wangen openrijten Aristoph. Ran. 428; med..; οὐ σπαράξομαι κόμαν; zal ik mij de haren niet uitrukken? Eur. Andr. 1209; overdr.. σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον ἀεί iedereen die telkens maar in de buurt komt verbaal aan stukken scheuren Plat. Resp. 539b. wegsleuren: pass.. πρὶν σπαράσσεσθαι κόμης voordat ik word weggesleurd aan mijn haar Eur. IA 1458. doen stuiptrekken. NT Marc. 1.26.
|elnltext=[[σπαράττω]], Ion. [[σπαράσσω]] [~ [[σπαίρω]]?, [[σπάω]]?] aor. ἐσπάραξα, aor. pass. ἐσπαράχθην, fut. σπαράξω. [[verscheuren]], [[afscheuren]], [[in stukken scheuren]], [[openrijten]]:; (ἑαυτοῦ) σ. τὰς γνάθους zijn eigen wangen openrijten Aristoph. Ran. 428; med..; οὐ σπαράξομαι κόμαν; zal ik mij de haren niet uitrukken? Eur. Andr. 1209; overdr.. σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον ἀεί iedereen die telkens maar in de buurt komt verbaal aan stukken scheuren Plat. Resp. 539b. wegsleuren: pass.. πρὶν σπαράσσεσθαι κόμης voordat ik word weggesleurd aan mijn haar Eur. IA 1458. doen stuiptrekken. NT Marc. 1.26.
}}
}}

Latest revision as of 12:01, 13 October 2024

Middle Liddell

akin to σπαίρω
1. to tear, rend in pieces, mangle, Lat. lacerare, Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to tear one's hair, Eur.
2. to rend asunder, Aesch.
3. metaph. to pull to pieces, attack, Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.

German (Pape)

[Seite 916] att. -ττω, zerren, zupfen, zerreißen, zerfleischen; φάραγγα βροντῇ καὶ κεραυνίᾳ φλογὶ πατὴρ σπαράξει τήνδε, Aesch. Prom. 1020; σάρκας ἐσπάραξ' ἀπ' ὀστέων, Eur. Med. 1217 (vgl. Plut. Artax. 18 Luc. Tox. 43); auch med., οὐ σπαράξομαι κόμαν, Andr. 1210; ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν, Ar. Ach. 658; τῷ ἕλκειν καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον, Plat. Rep. VII, 539 b, schmähen, wie σπαράττειν τὰς κληρωτὰς ἀρχάς, Dem. 25, 50; ὑπὸ πιθήκων καὶ ἀλωπέκων σπαράττεσθαι, Luc. Alex. 2; λώβαις σπαράττειν τινά, Einen durch Schmach und Verderben zu Grunde richten, Lycophr. 656.

French (Bailly abrégé)

ao. ἐσπάραξα, pf. inus.
Pass. ao. ἐσπαράχθην;
déchirer ; saisir (comme pour arracher) : κόμης EUR par la chevelure;
Moy. σπαράσσομαι = s'arracher : κόμαν EUR les cheveux;
NT: secouer ; convulser.
Étymologie: σπάω.

Russian (Dvoretsky)

σπᾰράσσω: атт. σπᾰράττω (fut. σπαράξω)
1 отрывать, срывать, сдирать (σάρκας ἀπ᾽ ὀστέων Eur.): σ. τὰς γνάθους (sc. ἑαυτοῦ) Arph. раздирать себе лицо; σπαράσσεσθαι κόμας Eur. рвать на себе волосы;
2 разрывать на части, растерзывать (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνίᾳ φλογὶ σ. Aesch.);
3 терзать, мучить (τινὰ τῷ λόγῳ Plat.);
4 схватывать, овладевать (τινά NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπαράττω, Ion. σπαράσσω [~ σπαίρω?, σπάω?] aor. ἐσπάραξα, aor. pass. ἐσπαράχθην, fut. σπαράξω. verscheuren, afscheuren, in stukken scheuren, openrijten:; (ἑαυτοῦ) σ. τὰς γνάθους zijn eigen wangen openrijten Aristoph. Ran. 428; med..; οὐ σπαράξομαι κόμαν; zal ik mij de haren niet uitrukken? Eur. Andr. 1209; overdr.. σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον ἀεί iedereen die telkens maar in de buurt komt verbaal aan stukken scheuren Plat. Resp. 539b. wegsleuren: pass.. πρὶν σπαράσσεσθαι κόμης voordat ik word weggesleurd aan mijn haar Eur. IA 1458. doen stuiptrekken. NT Marc. 1.26.