ἐκπτήσσω: Difference between revisions
Οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἐπιγονὴ ἀκρίδων ἐρχομένη ἑωθινή, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἷς Γωγ ὁ βασιλεύς (Amos 7:1) → Thus the Lord showed me and look, early-morning offspring of locusts coming, and look, one locust-larva: Gog the king.
(1ab) |
|||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekptisso | |Transliteration C=ekptisso | ||
|Beta Code=e)kpth/ssw | |Beta Code=e)kpth/ssw | ||
|Definition= | |Definition=[[scare out of]], <b class="b3">οἴκων με ἐξέπταξας</b> (Dor.) [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''179 (lyr.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[espantar]] c. ac. y gen. separat. οἴκων μ' ... ἐξέπταξας me has hecho salir espantada de la casa</i> E.<i>Hec</i>.179. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0777.png Seite 777]] herausscheuchen; οἴκων μ' ἐξέπταξας Eur. Hec. 180. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0777.png Seite 777]] herausscheuchen; οἴκων μ' ἐξέπταξας Eur. Hec. 180. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao. dor. 2ᵉ sg.</i> ἐξέπταξας;<br />[[faire sortir tout tremblant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πτήσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκπτήσσω:''' (дор. aor. [[ἐξέπταξα]]) пугая выгонять, выпугивать (οἴκων τινὰ ὥστ᾽ ὄρνιν Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκπτήσσω''': [[κάμνω]] τινὰ νὰ τρομάξῃ καὶ νὰ φύγῃ, οἴκων με ἐξέπταξας (Δωρ.) Εὐρ. Ἑκ. 180. | |lstext='''ἐκπτήσσω''': [[κάμνω]] τινὰ νὰ τρομάξῃ καὶ νὰ φύγῃ, οἴκων με ἐξέπταξας (Δωρ.) Εὐρ. Ἑκ. 180. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐκπτήσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[τρομάζω]] κάποιον και τον κάνω να φύγει, <i>οἴκωνμε ἐξέπταξας</i> (Δωρ.), σε Ευρ. | |lsmtext='''ἐκπτήσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[τρομάζω]] κάποιον και τον κάνω να φύγει, <i>οἴκωνμε ἐξέπταξας</i> (Δωρ.), σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[scare]] out of, οἴκων με ἐξέπταξας (doric) Eur. | |mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[scare]] out of, οἴκων με ἐξέπταξας (doric) Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:47, 15 November 2024
English (LSJ)
scare out of, οἴκων με ἐξέπταξας (Dor.) E.Hec.179 (lyr.).
Spanish (DGE)
espantar c. ac. y gen. separat. οἴκων μ' ... ἐξέπταξας me has hecho salir espantada de la casa E.Hec.179.
German (Pape)
[Seite 777] herausscheuchen; οἴκων μ' ἐξέπταξας Eur. Hec. 180.
French (Bailly abrégé)
ao. dor. 2ᵉ sg. ἐξέπταξας;
faire sortir tout tremblant.
Étymologie: ἐκ, πτήσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκπτήσσω: (дор. aor. ἐξέπταξα) пугая выгонять, выпугивать (οἴκων τινὰ ὥστ᾽ ὄρνιν Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπτήσσω: κάμνω τινὰ νὰ τρομάξῃ καὶ νὰ φύγῃ, οἴκων με ἐξέπταξας (Δωρ.) Εὐρ. Ἑκ. 180.
Greek Monolingual
ἐκπτήσσω (Α)
κάνω κάποιον να τρομάξει, φοβίζω.
Greek Monotonic
ἐκπτήσσω: μέλ. -ξω, τρομάζω κάποιον και τον κάνω να φύγει, οἴκωνμε ἐξέπταξας (Δωρ.), σε Ευρ.
Middle Liddell
fut. ξω
to scare out of, οἴκων με ἐξέπταξας (doric) Eur.