ἀκροτομέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub

Menander, Monostichoi, 212
(1a)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akrotomeo
|Transliteration C=akrotomeo
|Beta Code=a)krotome/w
|Beta Code=a)krotome/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lop off</b> corn <b class="b2">by the ear</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>18.2</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.163.21</span> (i A. D.); <b class="b2">saw off at end</b> σφῆνας <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>67.21</span>:—Pass., -τομηθεὶς τράχηλον <span class="bibl">Man.4.51</span>: metaph., τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν ἀ. τὴν πατρίδα <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.10.1</span>.</span>
|Definition=[[lop off]] corn [[by the ear]], X.''Oec.''18.2, cf. ''PLond.''2.163.21 (i A. D.); [[saw off at end]] σφῆνας Ph.''Bel.''67.21:—Pass., -τομηθεὶς τράχηλον Man.4.51: metaph., τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν ἀ. τὴν πατρίδα J.''BJ''2.10.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[segar]], [[cortar sólo el extremo]] del trigo, X.<i>Oec</i>.18.2<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] c. ac. ἀκροτομηθεὶς τράχηλον Man.4.51<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[cortar haciendo]] σφῆνας Ph.<i>Bel</i>.67.12<br /><b class="num">•</b>fig. ἀκροτομεῖν τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν τὴν πατρίδα privar a la patria de los varones más nobles</i> I.<i>BI</i> 2.184.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0085.png Seite 85]] oben abschneiden, Xen. O. 18, 2, im Ggstz von παρὰ γῆν τέμνειν; auch Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0085.png Seite 85]] oben abschneiden, Xen. O. 18, 2, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von παρὰ γῆν τέμνειν; auch Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀκροτομῶ]] :<br /><b>1</b> [[couper par le bout]] <i>ou</i> la surface;<br /><b>2</b> [[décapiter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκρότομος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκροτομέω:''' [[срезать сверху]] (''[[sc.]]'' τὸν [[σῖτον]] Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκροτομέω''': [[τέμνω]] τὰς [[κορυφάς]], ἐπὶ θερισμοῦ, Ξεν. Οἰκ. 18. 2.
|lstext='''ἀκροτομέω''': [[τέμνω]] τὰς [[κορυφάς]], ἐπὶ θερισμοῦ, Ξεν. Οἰκ. 18. 2.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> couper par le bout <i>ou</i> la surface;<br /><b>2</b> décapiter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκρότομος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[segar]], [[cortar sólo el extremo]]del trigo, X.<i>Oec</i>.18.2<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] c. ac. ἀκροτομηθεὶς τράχηλον Man.4.51<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[cortar haciendo]] σφῆνας Ph.<i>Bel</i>.67.12<br /><b class="num">•</b>fig. ἀκροτομεῖν τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν τὴν πατρίδα privar a la patria de los varones más nobles</i> I.<i>BI</i> 2.184.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκροτομέω:''' [[κλαδεύω]], [[κόβω]] κλαδιά, [[κόβω]] τις κορυφές, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀκροτομέω:''' [[κλαδεύω]], [[κόβω]] κλαδιά, [[κόβω]] τις κορυφές, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκροτομέω:''' срезать сверху (sc. τὸν [[σῖτον]] Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀκρότομος]]<br />to lop off, [[shave]] the [[surface]], Xen.
|mdlsjtxt=[from [[ἀκρότομος]]<br />to lop off, [[shave]] the [[surface]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροτομέω Medium diacritics: ἀκροτομέω Low diacritics: ακροτομέω Capitals: ΑΚΡΟΤΟΜΕΩ
Transliteration A: akrotoméō Transliteration B: akrotomeō Transliteration C: akrotomeo Beta Code: a)krotome/w

English (LSJ)

lop off corn by the ear, X.Oec.18.2, cf. PLond.2.163.21 (i A. D.); saw off at end σφῆνας Ph.Bel.67.21:—Pass., -τομηθεὶς τράχηλον Man.4.51: metaph., τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν ἀ. τὴν πατρίδα J.BJ2.10.1.

Spanish (DGE)

segar, cortar sólo el extremo del trigo, X.Oec.18.2
cortar c. ac. ἀκροτομηθεὶς τράχηλον Man.4.51
c. ac. int. cortar haciendo σφῆνας Ph.Bel.67.12
fig. ἀκροτομεῖν τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν τὴν πατρίδα privar a la patria de los varones más nobles I.BI 2.184.

German (Pape)

[Seite 85] oben abschneiden, Xen. O. 18, 2, im Gegensatz von παρὰ γῆν τέμνειν; auch Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀκροτομῶ :
1 couper par le bout ou la surface;
2 décapiter.
Étymologie: ἀκρότομος.

Russian (Dvoretsky)

ἀκροτομέω: срезать сверху (sc. τὸν σῖτον Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροτομέω: τέμνω τὰς κορυφάς, ἐπὶ θερισμοῦ, Ξεν. Οἰκ. 18. 2.

Greek Monotonic

ἀκροτομέω: κλαδεύω, κόβω κλαδιά, κόβω τις κορυφές, σε Ξεν.

Middle Liddell

[from ἀκρότομος
to lop off, shave the surface, Xen.