διαπυκτεύω: Difference between revisions

From LSJ

περὶ οὐδὲν γὰρ οὕτως ὑπάρχει τῶν ἀνθρωπίνων ἔργων βεβαιότης ὡς περὶ τὰς ἐνεργείας τὰς κατ' ἀρετήν → since none of man's functions possess the quality of permanence so fully as the activities in conformity with virtue

Source
(1a)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapykteyo
|Transliteration C=diapykteyo
|Beta Code=diapukteu/w
|Beta Code=diapukteu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spar, fight with</b>, τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.53</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.21.11</span>, etc.: abs., of cocks, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>37</span>: metaph., <span class="bibl">Id.<span class="title">Gall.</span>22</span>.</span>
|Definition=[[spar]], [[fight with]], τινί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.53, Arr.''Epict.''2.21.11, etc.: abs., of cocks, Luc.''Anach.''37: metaph., Id.''Gall.''22.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[combatir]], [[luchar a puñetazos con o contra]] c. dat. πολλοῖς X.<i>Cyr</i>.7.5.53, τῷ δουλαρίῳ Arr.<i>Epict</i>.2.21.11, cf. 2.24.23, Sch.A.R.2 argumen.<br /><b class="num">•</b>fig. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις Luc.<i>Gall</i>.22<br /><b class="num">•</b>[[pelear por]] περὶ τῆς αὐλητρίδος διαπυκτεύσας Ath.607e, περὶ θεῶν ... στασιάζειν καὶ δ. ἀλλήλοις Eus.<i>PE</i> 14.9.7<br /><b class="num"></b>abs. de gallos, Luc.<i>Anach</i>.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0599.png Seite 599]] im Faustkampfe wetteifern, kämpfen, τινί, mit Einem, Xen. Cyr. 7, 5, 53; übh. sich streiten, τινί, Luc. Gall. 22.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0599.png Seite 599]] im Faustkampfe wetteifern, kämpfen, τινί, mit Einem, Xen. Cyr. 7, 5, 53; übh. sich streiten, τινί, Luc. Gall. 22.
}}
{{ls
|lstext='''διαπυκτεύω''': πυγμαχῶ [[πρός]] τινα, [[ἀγωνίζομαι]], φιλονικῶ, τινὶ Ξεν. Κύρ. 7. 5, 53, Ἀρρ. Ἐπικτ. 2. 21, 11, κτλ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=combattre à coups de poing ; lutter ; τινί contre qqn.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πυκτεύω]].
|btext=combattre à coups de poing ; lutter ; τινί contre qqn.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πυκτεύω]].
}}
}}
{{DGE
{{elnl
|dgtxt=[[combatir]], [[luchar a puñetazos con o contra]] c. dat. πολλοῖς X.<i>Cyr</i>.7.5.53, τῷ δουλαρίῳ Arr.<i>Epict</i>.2.21.11, cf. 2.24.23, Sch.A.R.2 argumen.<br /><b class="num"></b>fig. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις Luc.<i>Gall</i>.22<br /><b class="num"></b>[[pelear por]] περὶ τῆς αὐλητρίδος διαπυκτεύσας Ath.607e, περὶ θεῶν ... στασιάζειν καὶ δ. ἀλλήλοις Eus.<i>PE</i> 14.9.7<br /><b class="num">•</b>abs. de gallos, Luc.<i>Anach</i>.37.
|elnltext=δια-πυκτεύω op de vuist gaan met, met dat.; overdr.. δ. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις op de vuist gaan met die vervloekte beheerders Luc. 22.22.
}}
{{elru
|elrutext='''διαπυκτεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[кулаками прокладывать себе дорогу]] (πολλοῖς διεπύκτευσα Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[биться на кулаках]], [[драться]] (τισί Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''διαπυκτεύω''': πυγμαχῶ [[πρός]] τινα, [[ἀγωνίζομαι]], φιλονικῶ, τινὶ Ξεν. Κύρ. 7. 5, 53, Ἀρρ. Ἐπικτ. 2. 21, 11, κτλ.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διαπυκτεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[πυγμαχώ]], [[λογομαχώ]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν.
|lsmtext='''διαπυκτεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[πυγμαχώ]], [[λογομαχώ]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν.
}}
{{elnl
|elnltext=δια-πυκτεύω op de vuist gaan met, met dat.; overdr.. δ. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις op de vuist gaan met die vervloekte beheerders Luc. 22.22.
}}
{{elru
|elrutext='''διαπυκτεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> кулаками прокладывать себе дорогу (πολλοῖς διεπύκτευσα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> биться на кулаках, драться (τισί Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[spar]], [[fight]] with, τινί Xen.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[spar]], [[fight]] with, τινί Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπυκτεύω Medium diacritics: διαπυκτεύω Low diacritics: διαπυκτεύω Capitals: ΔΙΑΠΥΚΤΕΥΩ
Transliteration A: diapykteúō Transliteration B: diapykteuō Transliteration C: diapykteyo Beta Code: diapukteu/w

English (LSJ)

spar, fight with, τινί X.Cyr.7.5.53, Arr.Epict.2.21.11, etc.: abs., of cocks, Luc.Anach.37: metaph., Id.Gall.22.

Spanish (DGE)

combatir, luchar a puñetazos con o contra c. dat. πολλοῖς X.Cyr.7.5.53, τῷ δουλαρίῳ Arr.Epict.2.21.11, cf. 2.24.23, Sch.A.R.2 argumen.
fig. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις Luc.Gall.22
pelear por περὶ τῆς αὐλητρίδος διαπυκτεύσας Ath.607e, περὶ θεῶν ... στασιάζειν καὶ δ. ἀλλήλοις Eus.PE 14.9.7
abs. de gallos, Luc.Anach.37.

German (Pape)

[Seite 599] im Faustkampfe wetteifern, kämpfen, τινί, mit Einem, Xen. Cyr. 7, 5, 53; übh. sich streiten, τινί, Luc. Gall. 22.

French (Bailly abrégé)

combattre à coups de poing ; lutter ; τινί contre qqn.
Étymologie: διά, πυκτεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-πυκτεύω op de vuist gaan met, met dat.; overdr.. δ. τοῖς καταράτοις οἰκονόμοις op de vuist gaan met die vervloekte beheerders Luc. 22.22.

Russian (Dvoretsky)

διαπυκτεύω:
1 кулаками прокладывать себе дорогу (πολλοῖς διεπύκτευσα Xen.);
2 биться на кулаках, драться (τισί Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

διαπυκτεύω: πυγμαχῶ πρός τινα, ἀγωνίζομαι, φιλονικῶ, τινὶ Ξεν. Κύρ. 7. 5, 53, Ἀρρ. Ἐπικτ. 2. 21, 11, κτλ.

Greek Monotonic

διαπυκτεύω: μέλ. -σω, πυγμαχώ, λογομαχώ με, τινί, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. σω
to spar, fight with, τινί Xen.