φέριστος: Difference between revisions

From LSJ

Νικᾷ γὰρ αἰεὶ διαβολὴ τὰ κρείττονα → Calumniae mos vincere id, quod rectius → Verleumdung siegt stets über das, was besser ist

Menander, Monostichoi, 376
(2b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b>πρβλ\.<\/b> (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)\)" to "πρβλ. $2$4)")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=feristos
|Transliteration C=feristos
|Beta Code=fe/ristos
|Beta Code=fe/ristos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[φέρτατος]].</span>
|Definition=η, ον, v. [[φέρτατος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1262.png Seite 1262]] wie [[φέρτατος]], der tapferste, vorzüglichste, beste; Hom., ἄνδρα φέριστον Il. 9, 116, sonst bes. in der Anrede φέριστε, 6, 123. 15, 247 u. öfter; Aesch. Spt. 39; Soph. O. R. 1149; sp. D., wie Ep. ad. 191 (App. 164); selten in Prosa, wie Plat. Phaedr. 238 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1262.png Seite 1262]] wie [[φέρτατος]], der tapferste, vorzüglichste, beste; Hom., ἄνδρα φέριστον Il. 9, 116, sonst bes. in der Anrede φέριστε, 6, 123. 15, 247 u. öfter; Aesch. Spt. 39; Soph. O. R. 1149; sp. D., wie Ep. ad. 191 (App. 164); selten in Prosa, wie Plat. Phaedr. 238 d.
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />le plus brave, très brave ; le plus fort, très fort ; le meilleur, excellent ; <i>voc.</i> φέριστε mon brave <i>terme d'amitié</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG [[φέρω]] « celui qui l'emporte ».
}}
{{elru
|elrutext='''φέριστος:''' [[φέρω]] - superl. без posit.] доблестнейший, храбрейший или превосходнейший ([[ἀνήρ]] Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε [[ἄναξ]] Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φέριστος''': -η, -ον, ἴδε [[φέρτατος]].
|lstext='''φέριστος''': -η, -ον, ἴδε [[φέρτατος]].
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />le plus brave, très brave ; le plus fort, très fort ; le meilleur, excellent ; <i>voc.</i> φέριστε mon brave <i>terme d’amitié</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG [[φέρω]] « celui qui l’emporte ».
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten== [[φέρτατος]], used esp. in the vocative.
|auten== [[φέρτατος]], used especially in the vocative.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και [[φέρτιστος]], -ίστη, -ον, Α<br />[[φέρτατος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. <i>φέρ</i>-<i>ιστος</i> έχει σχηματιστεί από τη [[ρίζα]] <i>bher</i>- του ρ. [[φέρω]] με την κατάλ. -<i>ιστος</i> του υπερθετικού βαθμού (<b>πρβλ.</b> <i>μέγ</i>-<i>ιστος</i>) και αντιστοιχεί, ως [[προς]] τον τρόπο σχηματισμού, με έναν αβεστ. τ. κλητικής <i>bairišta</i> «εσύ που υποστηρίζεις το καλύτερο». Ο τ. [[φέριστος]] έχει σχηματιστεί μέσω ενός αμάρτυρου σιγμόληκτου ουδ. [[φέρος]] ([[κατά]] το [[σχήμα]]: [[κράτιστος]]: [[κράτος]], [[κύδιστος]]: [[κῦδος]]), από το οποίο έχουν προέλθει και τα σύνθ. σε -<i>φερής</i> (<b>βλ.</b> και λ. [[φέρω]]). Το επίθ. [[φέριστος]] [[είναι]] ποιητ. τ. ο [[οποίος]] απαντά [[κυρίως]] στην [[κλητική]] ως [[προσφώνηση]] και στον τ. της αιτ. στη φρ. <i>φέριστον ἄνδρα</i> σε στίχο της Ιλιάδας (για τον σχηματισμό του τ. και για τη σημ. σε [[σχέση]] με το ρ. [[φέρω]], <b>βλ. λ.</b> [[φέρτερος]])].
|mltxt=και [[φέρτιστος]], -ίστη, -ον, Α<br />[[φέρτατος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. <i>φέρ</i>-<i>ιστος</i> έχει σχηματιστεί από τη [[ρίζα]] <i>bher</i>- του ρ. [[φέρω]] με την κατάλ. -<i>ιστος</i> του υπερθετικού βαθμού ([[πρβλ]]. [[μέγιστος]]) και αντιστοιχεί, ως [[προς]] τον τρόπο σχηματισμού, με έναν αβεστ. τ. κλητικής <i>bairišta</i> «εσύ που υποστηρίζεις το καλύτερο». Ο τ. [[φέριστος]] έχει σχηματιστεί μέσω ενός αμάρτυρου σιγμόληκτου ουδ. [[φέρος]] ([[κατά]] το [[σχήμα]]: [[κράτιστος]]: [[κράτος]], [[κύδιστος]]: [[κῦδος]]), από το οποίο έχουν προέλθει και τα σύνθ. σε -<i>φερής</i> (<b>βλ.</b> και λ. [[φέρω]]). Το επίθ. [[φέριστος]] [[είναι]] ποιητ. τ. ο [[οποίος]] απαντά [[κυρίως]] στην [[κλητική]] ως [[προσφώνηση]] και στον τ. της αιτ. στη φρ. <i>φέριστον ἄνδρα</i> σε στίχο της Ιλιάδας (για τον σχηματισμό του τ. και για τη σημ. σε [[σχέση]] με το ρ. [[φέρω]], <b>βλ. λ.</b> [[φέρτερος]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φέριστος:''' -η, -ον, βλ. [[φέρτατος]].
|lsmtext='''φέριστος:''' -η, -ον, βλ. [[φέρτατος]].
}}
{{elru
|elrutext='''φέριστος:''' [[φέρω]] - superl. без posit.] доблестнейший, храбрейший или превосходнейший ([[ἀνήρ]] Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε [[ἄναξ]] Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''φέριστος''': {phéristos}<br />'''Meaning''': fast nur im Vok. φέριστε als höfliche Anrede (ep. poet. seit Il.).<br />'''Etymology''' : Mit aw. ''bairišta'' Vok. (auch m. ''niž''- und ''aibi''- im Nom. u. Akk.) identisch, somit wohl altererbt. Primärer Superlativ zu idg. ''bher''- [[tragen]] in [[φέρω]] bzw. ''baraiti''; eig. Bed. strittig : [[der zuträglichste]], [[am meisten frommende]], [[ertragreichste]] (Persson Beitr. 1, 25 ff. mit Fick und Delbrück IF14,46ff.)?, [[der im Tragen leistungsfähigste]], [[stärkste]] (Osthoff MU 6, 165 ff.)? — Daneben [[φέρτερος]] und [[φέρτατος]] [[stärker]], [[tapferer]], [[besser]] bzw. [[der stärkste]], [[tapferste]], [[beste]] o.a. (ep. poet. seit Il.); Neubildungen nach [[ὑπέρτερος]], -τατος (Osthoff a. O.); vgl. noch [[φίλτερος]], -τατος u.a. bei Schwyzer 535. Weitere Lit. bei WP. 2, 153, auch Bq s.v. — Anders über [[φέριστος]] usw. Seiler Steigerungsformen 94 ff. — Zu lit. ''gẽras'' [[gut]], [[tüchtig]], das früher (Lit. bei Bq) mit [[φέριστος]] verbunden wurde, s. Fraenkel s. ''gìrti'' [[rühmen]], [[loben]].<br />'''Page''' 2,1002
|ftr='''φέριστος''': {phéristos}<br />'''Meaning''': fast nur im Vok. φέριστε als höfliche Anrede (ep. poet. seit Il.).<br />'''Etymology''': Mit aw. ''bairišta'' Vok. (auch m. ''niž''- und ''aibi''- im Nom. u. Akk.) identisch, somit wohl altererbt. Primärer Superlativ zu idg. ''bher''- [[tragen]] in [[φέρω]] bzw. ''baraiti''; eig. Bed. strittig: [[der zuträglichste]], [[am meisten frommende]], [[ertragreichste]] (Persson Beitr. 1, 25 ff. mit Fick und Delbrück IF14,46ff.)?, [[der im Tragen leistungsfähigste]], [[stärkste]] (Osthoff MU 6, 165 ff.)? — Daneben [[φέρτερος]] und [[φέρτατος]] [[stärker]], [[tapferer]], [[besser]] bzw. [[der stärkste]], [[tapferste]], [[beste]] o.a. (ep. poet. seit Il.); Neubildungen nach [[ὑπέρτερος]], -τατος (Osthoff a. O.); vgl. noch [[φίλτερος]], -τατος u.a. bei Schwyzer 535. Weitere Lit. bei WP. 2, 153, auch Bq [[sub verbo|s.v.]] — Anders über [[φέριστος]] usw. Seiler Steigerungsformen 94 ff. — Zu lit. ''gẽras'' [[gut]], [[tüchtig]], das früher (Lit. bei Bq) mit [[φέριστος]] verbunden wurde, s. Fraenkel s. ''gìrti'' [[rühmen]], [[loben]].<br />'''Page''' 2,1002
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[excelente]] de Helios κλῦθί μοι, ... προσαυξητὰ καὶ πολύφω<τε, κ>τίστα ὑδάτων, φέριστε θεὲ Κόμμη <b class="b3">escúchame tú, el que da el crecimiento, el que a muchos ilumina, creador de las aguas, excelente dios Comes (entre voces mágicas) </b> P II 122
}}
}}

Latest revision as of 16:51, 11 May 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φέριστος Medium diacritics: φέριστος Low diacritics: φέριστος Capitals: ΦΕΡΙΣΤΟΣ
Transliteration A: phéristos Transliteration B: pheristos Transliteration C: feristos Beta Code: fe/ristos

English (LSJ)

η, ον, v. φέρτατος.

German (Pape)

[Seite 1262] wie φέρτατος, der tapferste, vorzüglichste, beste; Hom., ἄνδρα φέριστον Il. 9, 116, sonst bes. in der Anrede φέριστε, 6, 123. 15, 247 u. öfter; Aesch. Spt. 39; Soph. O. R. 1149; sp. D., wie Ep. ad. 191 (App. 164); selten in Prosa, wie Plat. Phaedr. 238 d.

French (Bailly abrégé)

η, ον :
le plus brave, très brave ; le plus fort, très fort ; le meilleur, excellent ; voc. φέριστε mon brave terme d'amitié.
Étymologie: DELG φέρω « celui qui l'emporte ».

Russian (Dvoretsky)

φέριστος: φέρω - superl. без posit.] доблестнейший, храбрейший или превосходнейший (ἀνήρ Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε ἄναξ Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

φέριστος: -η, -ον, ἴδε φέρτατος.

English (Autenrieth)

= φέρτατος, used especially in the vocative.

Spanish

excelente

Greek Monolingual

και φέρτιστος, -ίστη, -ον, Α
φέρτατος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. φέρ-ιστος έχει σχηματιστεί από τη ρίζα bher- του ρ. φέρω με την κατάλ. -ιστος του υπερθετικού βαθμού (πρβλ. μέγιστος) και αντιστοιχεί, ως προς τον τρόπο σχηματισμού, με έναν αβεστ. τ. κλητικής bairišta «εσύ που υποστηρίζεις το καλύτερο». Ο τ. φέριστος έχει σχηματιστεί μέσω ενός αμάρτυρου σιγμόληκτου ουδ. φέρος (κατά το σχήμα: κράτιστος: κράτος, κύδιστος: κῦδος), από το οποίο έχουν προέλθει και τα σύνθ. σε -φερής (βλ. και λ. φέρω). Το επίθ. φέριστος είναι ποιητ. τ. ο οποίος απαντά κυρίως στην κλητική ως προσφώνηση και στον τ. της αιτ. στη φρ. φέριστον ἄνδρα σε στίχο της Ιλιάδας (για τον σχηματισμό του τ. και για τη σημ. σε σχέση με το ρ. φέρω, βλ. λ. φέρτερος)].

Greek Monotonic

φέριστος: -η, -ον, βλ. φέρτατος.

Middle Liddell

φέριστος, η, ον [v. φέρτατος.]

Frisk Etymology German

φέριστος: {phéristos}
Meaning: fast nur im Vok. φέριστε als höfliche Anrede (ep. poet. seit Il.).
Etymology: Mit aw. bairišta Vok. (auch m. niž- und aibi- im Nom. u. Akk.) identisch, somit wohl altererbt. Primärer Superlativ zu idg. bher- tragen in φέρω bzw. baraiti; eig. Bed. strittig: der zuträglichste, am meisten frommende, ertragreichste (Persson Beitr. 1, 25 ff. mit Fick und Delbrück IF14,46ff.)?, der im Tragen leistungsfähigste, stärkste (Osthoff MU 6, 165 ff.)? — Daneben φέρτερος und φέρτατος stärker, tapferer, besser bzw. der stärkste, tapferste, beste o.a. (ep. poet. seit Il.); Neubildungen nach ὑπέρτερος, -τατος (Osthoff a. O.); vgl. noch φίλτερος, -τατος u.a. bei Schwyzer 535. Weitere Lit. bei WP. 2, 153, auch Bq s.v. — Anders über φέριστος usw. Seiler Steigerungsformen 94 ff. — Zu lit. gẽras gut, tüchtig, das früher (Lit. bei Bq) mit φέριστος verbunden wurde, s. Fraenkel s. gìrti rühmen, loben.
Page 2,1002

Léxico de magia

-ον excelente de Helios κλῦθί μοι, ... προσαυξητὰ καὶ πολύφω<τε, κ>τίστα ὑδάτων, φέριστε θεὲ Κόμμη escúchame tú, el que da el crecimiento, el que a muchos ilumina, creador de las aguas, excelente dios Comes (entre voces mágicas) P II 122