τοιγαροῦν: Difference between revisions
(c2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=τοιγαροῦν | |||
|Medium diacritics=τοιγαροῦν | |||
|Low diacritics=τοιγαρούν | |||
|Capitals=ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ | |||
|Transliteration A=toigaroûn | |||
|Transliteration B=toigaroun | |||
|Transliteration C=toigaroun | |||
|Beta Code=toigarou=n | |||
|Definition=v. [[τοιγάρ]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1124.png Seite 1124]] bes. in Prosa häufige Verstärkung des Vorigen; [[τοιγαροῦν]] τεύξει [[τάχα]], Soph. O. R. 1519; c. imperat., Phil. 341. 1248; Her. 4, 148; Isocr. 4, 252; Plat. Soph. 234 c 246 b u. öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1124.png Seite 1124]] bes. in Prosa häufige Verstärkung des Vorigen; [[τοιγαροῦν]] τεύξει [[τάχα]], Soph. O. R. 1519; c. imperat., Phil. 341. 1248; Her. 4, 148; Isocr. 4, 252; Plat. Soph. 234 c 246 b u. öfter. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>particule touj. au commenc. | |btext=<i>particule touj. au commenc. d'une phrase</i>;<br /><b>1</b> [[voilà donc pourquoi]], [[ainsi donc]];<br /><b>2</b> [[par exemple]].<br />'''Étymologie:''' [[τοιγάρ]], [[οὖν]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 18: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':toigaroàn 胎-瓜而-烏恩< | |sngr='''原文音譯''':toigaroàn 胎-瓜而-烏恩<br />'''詞類次數''':質詞(2)<br />'''原文字根''':若-確然-然後<br />'''字義溯源''':確切的因由,所以,為此緣故,此後,繼之,既,照此;由([[τοί]])*=卻是)與([[γάρ]])*=確定其理由)組成<br />'''出現次數''':總共(2);帖前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所以(2) 帖前4:8; 來12:1 | ||
}} | |||
{{WoodhouseVerbsReversed | |||
|woodvr=(see also: [[τοιγάρ]]) [[accordingly]], [[therefore]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:50, 30 November 2022
English (LSJ)
v. τοιγάρ.
German (Pape)
[Seite 1124] bes. in Prosa häufige Verstärkung des Vorigen; τοιγαροῦν τεύξει τάχα, Soph. O. R. 1519; c. imperat., Phil. 341. 1248; Her. 4, 148; Isocr. 4, 252; Plat. Soph. 234 c 246 b u. öfter.
French (Bailly abrégé)
particule touj. au commenc. d'une phrase;
1 voilà donc pourquoi, ainsi donc;
2 par exemple.
Étymologie: τοιγάρ, οὖν.
English (Strong)
from τοί and γάρ and οὖν; truly for then, i.e. consequently: there-(where-)fore.
English (Thayer)
(from the enclitic τοι or τῷ, γάρ, and οὖν, German doch denn nun; cf. Delitzsch on wherefore then,for which reason, therefore, consequently: עַל־כֵּן, Sophocles, Xenophon, Plato, and following); cf. Klotz ad Devar. ii. 2, p. 738.
Greek Monolingual
και ιων. τ. τοιγαρῶν Α
(συμπερ. μόριο) επιτεταμένος τ. του τοιγάρ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < τοιγάρ + μόριο οὖν / ὦν].
Russian (Dvoretsky)
Chinese
原文音譯:toigaroàn 胎-瓜而-烏恩
詞類次數:質詞(2)
原文字根:若-確然-然後
字義溯源:確切的因由,所以,為此緣故,此後,繼之,既,照此;由(τοί)*=卻是)與(γάρ)*=確定其理由)組成
出現次數:總共(2);帖前(1);來(1)
譯字彙編:
1) 所以(2) 帖前4:8; 來12:1
Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)
(see also: τοιγάρ) accordingly, therefore