ἀχαράκωτος: Difference between revisions
Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν → Felicitas eximia sapiens filius → Ein Glück ist's, einen Sohn, der brav ist, großzuziehn
m (LSJ1 replacement) |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=acharakotos | |Transliteration C=acharakotos | ||
|Beta Code=a)xara/kwtos | |Beta Code=a)xara/kwtos | ||
|Definition=[ | |Definition=[ρᾰ], ον, [[not palisaded]], Plb.10.11.2, Plu.''Mar.''20: metaph., [[defenceless]], [[friendless]], Philostr.''VA''5.35. Adv. [[ἀχαρακώτως]], αὐλίσασθαι App.''BC''3.70. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no protegido por empalizada]] τόπος Plb.10.11.2, cf. Plu.<i>Mar</i>.20<br /><b class="num">•</b>fig. [[desprotegido]] de pers., Philostr.<i>VA</i> 5.35.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sin protegerse con empalizada]] ηὐλίσατο ἐν κώπῃ παρὰ τὸ πεδίον ἀ. App.<i>BC</i> 3.70. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] nicht verpallisadirt, unbefestigt, Pol. 10, 11; Plut. Mar. 20. – Adv. -κώτως, App. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] nicht verpallisadirt, unbefestigt, Pol. 10, 11; Plut. Mar. 20. – Adv. -κώτως, App. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[non garni de palissades]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χαρακόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀχᾰράκωτος:''' [[не обнесенный частоколом]], [[неукрепленный]] ([[ἤπειρος]] Polyb.; [[στρατόπεδον]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀχᾰράκωτος''': -ον, ὁ μὴ κεχαρακωμένος, ὁ [[ἄνευ]] χαρακωμάτων, Πολύβ. 10. 11, 2, Πλουτ. Μάρ. 20. ― Ἐπίρρ. -τως Ἀππιαν. Ἐμφ. 3. 70. | |lstext='''ἀχᾰράκωτος''': -ον, ὁ μὴ κεχαρακωμένος, ὁ [[ἄνευ]] χαρακωμάτων, Πολύβ. 10. 11, 2, Πλουτ. Μάρ. 20. ― Ἐπίρρ. -τως Ἀππιαν. Ἐμφ. 3. 70. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀχᾰράκωτος:''' -ον ([[χαρακόω]]), μη περιφραγμένος, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀχᾰράκωτος:''' -ον ([[χαρακόω]]), μη περιφραγμένος, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[χαρακόω]]<br />not palisaded, Plut. | |mdlsjtxt=[[χαρακόω]]<br />not palisaded, Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:02, 25 August 2023
English (LSJ)
[ρᾰ], ον, not palisaded, Plb.10.11.2, Plu.Mar.20: metaph., defenceless, friendless, Philostr.VA5.35. Adv. ἀχαρακώτως, αὐλίσασθαι App.BC3.70.
Spanish (DGE)
-ον
1 no protegido por empalizada τόπος Plb.10.11.2, cf. Plu.Mar.20
•fig. desprotegido de pers., Philostr.VA 5.35.
2 adv. -ως sin protegerse con empalizada ηὐλίσατο ἐν κώπῃ παρὰ τὸ πεδίον ἀ. App.BC 3.70.
German (Pape)
[Seite 417] nicht verpallisadirt, unbefestigt, Pol. 10, 11; Plut. Mar. 20. – Adv. -κώτως, App.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non garni de palissades.
Étymologie: ἀ, χαρακόω.
Russian (Dvoretsky)
ἀχᾰράκωτος: не обнесенный частоколом, неукрепленный (ἤπειρος Polyb.; στρατόπεδον Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀχᾰράκωτος: -ον, ὁ μὴ κεχαρακωμένος, ὁ ἄνευ χαρακωμάτων, Πολύβ. 10. 11, 2, Πλουτ. Μάρ. 20. ― Ἐπίρρ. -τως Ἀππιαν. Ἐμφ. 3. 70.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀχαράκωτος, -ον)
νεοελλ.
1. αυτός που δεν τον έχει χαρακώσει κανείς, που δεν τον έχει χαράξει με χάρακα
2. (για αμπέλι) εκείνο στο οποίο δεν έχουν κάνει χαράκωμα, δεν έχουν χαρακώσει το στέλεχος, το κούρβουλο (για να κάνει μεγάλες ρόγες)
3. ο αχάρακτος, όποιος δεν έχει χαραχτεί με αιχμηρό εργαλείο
αρχ.
1. άφραχτος, ανοχύρωτος
2. χωρίς φίλους, απροστάτευτος.
Greek Monotonic
ἀχᾰράκωτος: -ον (χαρακόω), μη περιφραγμένος, σε Πλούτ.
Middle Liddell
χαρακόω
not palisaded, Plut.