ἄχρωστος: Difference between revisions
Τύχη τέχνην ὤρθωσεν, οὐ τέχνη τύχην → Artem fortuna, non ars fortunam erigit → Das Glück erhöht die Kunst und nicht die Kunst das Glück
m (LSJ1 replacement) |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=achrostos | |Transliteration C=achrostos | ||
|Beta Code=a)/xrwstos | |Beta Code=a)/xrwstos | ||
|Definition= | |Definition=ἄχρωστον, ([[χρώζω]])<br><span class="bld">A</span> [[untouched]], ἄ. γόνατα χερῶν ἐμῶν E.''Hel.'' 831.<br><span class="bld">II</span> [[uncoloured]], [[colourless]], Democr. ap. Plu.2.1111a. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον [[no tocado]] ἄχρωστα γόνατ' ἐμῶν ... χερῶν E.<i>Hel</i>.831.<br />-ον<br />[[que no tiene color]] τὸ δ' ἀναφὲς καὶ ἄχρωστον καὶ ὅλως ἄποιον οὐκ ἔχει διαφοράν, ἀλλ' ὅμοιόν ἐστιν Plu.2.947c, cf. 948e, Plu.2.1111a (= Democr.A 57). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] 1) unberührt, τινός, von etwas, Eur. Hel. 831. – 2) ungefärbt, Plut. adv. Col. 8, öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] 1) unberührt, τινός, von etwas, Eur. Hel. 831. – 2) ungefärbt, Plut. adv. Col. 8, öfter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne sent pas le contact de la peau]], [[non touché]];<br /><b>2</b> [[non coloré]], [[sans couleur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χρώννυμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄχρωστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[нетронутый]]: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν [[ἕξει]] χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, т. е. буду умолять ее;<br /><b class="num">2</b> Plut. = [[ἀχρωμάτιστος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄχρωστος''': -ον, ([[χρώζω]]) [[ἄψαυστος]], [[ἄθικτος]], ἄχρ. χερῶν ἐμῶν Εὐρ. Ἑλ. 831. ΙΙ. μὴ χρωματισθείς, [[ἄχρωμος]], Δημόκρ. παρὰ Πλουτ. 2. 1111Α. | |lstext='''ἄχρωστος''': -ον, ([[χρώζω]]) [[ἄψαυστος]], [[ἄθικτος]], ἄχρ. χερῶν ἐμῶν Εὐρ. Ἑλ. 831. ΙΙ. μὴ χρωματισθείς, [[ἄχρωμος]], Δημόκρ. παρὰ Πλουτ. 2. 1111Α. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄχρωστος:''' -ον ([[χρώζω]]), [[άθικτος]], <i>χερῶν ἐμῶν</i>, με τα χέρια μου, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἄχρωστος:''' -ον ([[χρώζω]]), [[άθικτος]], <i>χερῶν ἐμῶν</i>, με τα χέρια μου, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[χρώζω]]<br />[[untouched]], χερῶν ἐμῶν by my hands, Eur. | |mdlsjtxt=[[χρώζω]]<br />[[untouched]], χερῶν ἐμῶν by my hands, Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:57, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄχρωστον, (χρώζω)
A untouched, ἄ. γόνατα χερῶν ἐμῶν E.Hel. 831.
II uncoloured, colourless, Democr. ap. Plu.2.1111a.
Spanish (DGE)
-ον no tocado ἄχρωστα γόνατ' ἐμῶν ... χερῶν E.Hel.831.
-ον
que no tiene color τὸ δ' ἀναφὲς καὶ ἄχρωστον καὶ ὅλως ἄποιον οὐκ ἔχει διαφοράν, ἀλλ' ὅμοιόν ἐστιν Plu.2.947c, cf. 948e, Plu.2.1111a (= Democr.A 57).
German (Pape)
[Seite 420] 1) unberührt, τινός, von etwas, Eur. Hel. 831. – 2) ungefärbt, Plut. adv. Col. 8, öfter.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui ne sent pas le contact de la peau, non touché;
2 non coloré, sans couleur.
Étymologie: ἀ, χρώννυμι.
Russian (Dvoretsky)
ἄχρωστος:
1 нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, т. е. буду умолять ее;
2 Plut. = ἀχρωμάτιστος.
Greek (Liddell-Scott)
ἄχρωστος: -ον, (χρώζω) ἄψαυστος, ἄθικτος, ἄχρ. χερῶν ἐμῶν Εὐρ. Ἑλ. 831. ΙΙ. μὴ χρωματισθείς, ἄχρωμος, Δημόκρ. παρὰ Πλουτ. 2. 1111Α.
Greek Monolingual
ἄχρωστος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν τον έχει αγγίξει κανείς, άθικτος
2. άχρωμος, αχρωμάτιστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + (θέμα) χρωσ-, χρώζω-χρώννυμι «αγγίζω, χρωματίζω»].
Greek Monotonic
ἄχρωστος: -ον (χρώζω), άθικτος, χερῶν ἐμῶν, με τα χέρια μου, σε Ευρ.