ἐγκατακλίνω: Difference between revisions
Εὔτακτον εἶναι τἀλλότρια δειπνοῦντα δεῖ → Modestia est servanda cenanti foris → Sich fügen muss, wer fremdes Eigentum verzehrt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkataklino | |Transliteration C=egkataklino | ||
|Beta Code=e)gkatakli/nw | |Beta Code=e)gkatakli/nw | ||
|Definition=[ῑ], | |Definition=[ῑ], [[put to bed in]] a place, Ar.''Pl.'' 621:—Pass., [[ἐγκατακλίνομαι]] = [[lie down in]], σισύραν ἐγκατακλῐνῆναι μαλθακήν Id.''Av.'' 122; ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερόν Hyp.''Eux.''14. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[acostar]] τὸν θεὸν ἐγκατακλινοῦντ' ἄγωμεν εἰς Ἀσκληπιοῦ llevemos al dios (Pluto) para acostarlo al templo de Asclepio para que recobre la vista</i>, Ar.<i>Pl</i>.621<br /><b class="num">•</b>[[reclinar]], [[recostar]] ἐπὶ τὸ ἰσχίον Hp.<i>Steril</i>.248.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[ἐγκατακλίνομαι]] = [[recostarse]], [[acostarse]] ὥσπερ σισύραν ἐγκατακλινῆναι μαλθακήν (una ciudad) como un cobertor suave para acostarse</i> Ar.<i>Au</i>.122, cf. Arist.<i>Pr</i>.881<sup>b</sup>36, cf. Plu.2.356c, 989f, en un templo para practicar la <i>incubatio</i> εἰς Ἀσκληπιοῦ ἐγκατακλιθεὶς σωθείς τε ... ἀναβεβίωκα <i>Com.Adesp</i>.1001.10, εἰς τὸ ἱερόν Hyp.<i>Eux</i>.14. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0705.png Seite 705]] darin niederlegen; Ar. Plut. 620. – Pass., ἐγκατακλιθῆναι, sich darin lagern; τινί, Ar. Av. 121; Plut. Gryll. 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0705.png Seite 705]] [[darin niederlegen]]; Ar. Plut. 620. – Pass., [[ἐγκατακλιθῆναι]], [[sich darin lagern]]; τινί, Ar. Av. 121; Plut. Gryll. 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[étendre sur]] <i>ou</i> [[coucher sur]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐγκατακλίνομαι]] = [[se coucher dans]] <i>ou</i> [[se coucher sur]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατακλίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκατακλίνω:''' (ῑ) [[класть в постель]], [[укладывать]] Arph.; pass. Arph., Arst. и med. [[ἐγκατακλίνομαι]] = [[ложиться]] (μαλθακῷ πηλῷ Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγκατακλίνω''': ῑ, [[κατακλίνω]] τινὰ ἔν τινι τόπῳ, Ἀριστοφ. Πλ. 621: ― Παθ., κατακλίνομαι ἔν τινι τόπῳ, ὁ αὐτ. Ὄρν. 122· ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερὸν Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Εὐξεν. 27. | |lstext='''ἐγκατακλίνω''': ῑ, [[κατακλίνω]] τινὰ ἔν τινι τόπῳ, Ἀριστοφ. Πλ. 621: ― Παθ., κατακλίνομαι ἔν τινι τόπῳ, ὁ αὐτ. Ὄρν. 122· ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερὸν Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Εὐξεν. 27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐγκατακλίνω:''' [ῑ], μέλ. <i>-κλῐνῶ</i>, [[βάζω]] κάποιον για ύπνο σε κάποιο [[μέρος]], σε Αριστοφ. — Παθ., [[ξαπλώνω]], [[πλαγιάζω]] σε, στον ίδ. | |lsmtext='''ἐγκατακλίνω:''' [ῑ], μέλ. <i>-κλῐνῶ</i>, [[βάζω]] κάποιον για ύπνο σε κάποιο [[μέρος]], σε Αριστοφ. — Παθ., [[ξαπλώνω]], [[πλαγιάζω]] σε, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -κλῐνῶ<br />to put to bed in a [[place]], Ar.:—Pass. to | |mdlsjtxt=fut. -κλῐνῶ<br />to put to bed in a [[place]], Ar.:—Pass. to [[lie down in]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:57, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῑ], put to bed in a place, Ar.Pl. 621:—Pass., ἐγκατακλίνομαι = lie down in, σισύραν ἐγκατακλῐνῆναι μαλθακήν Id.Av. 122; ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερόν Hyp.Eux.14.
Spanish (DGE)
1 acostar τὸν θεὸν ἐγκατακλινοῦντ' ἄγωμεν εἰς Ἀσκληπιοῦ llevemos al dios (Pluto) para acostarlo al templo de Asclepio para que recobre la vista, Ar.Pl.621
•reclinar, recostar ἐπὶ τὸ ἰσχίον Hp.Steril.248.
2 en v. med.-pas. ἐγκατακλίνομαι = recostarse, acostarse ὥσπερ σισύραν ἐγκατακλινῆναι μαλθακήν (una ciudad) como un cobertor suave para acostarse Ar.Au.122, cf. Arist.Pr.881b36, cf. Plu.2.356c, 989f, en un templo para practicar la incubatio εἰς Ἀσκληπιοῦ ἐγκατακλιθεὶς σωθείς τε ... ἀναβεβίωκα Com.Adesp.1001.10, εἰς τὸ ἱερόν Hyp.Eux.14.
German (Pape)
[Seite 705] darin niederlegen; Ar. Plut. 620. – Pass., ἐγκατακλιθῆναι, sich darin lagern; τινί, Ar. Av. 121; Plut. Gryll. 6.
French (Bailly abrégé)
étendre sur ou coucher sur;
Moy. ἐγκατακλίνομαι = se coucher dans ou se coucher sur, τινι.
Étymologie: ἐν, κατακλίνω.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκατακλίνω: (ῑ) класть в постель, укладывать Arph.; pass. Arph., Arst. и med. ἐγκατακλίνομαι = ложиться (μαλθακῷ πηλῷ Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκατακλίνω: ῑ, κατακλίνω τινὰ ἔν τινι τόπῳ, Ἀριστοφ. Πλ. 621: ― Παθ., κατακλίνομαι ἔν τινι τόπῳ, ὁ αὐτ. Ὄρν. 122· ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερὸν Ὑπερείδ. ὑπὲρ Εὐξεν. 27.
Greek Monolingual
ἐγκατακλίνω (Α)
ξαπλώνω κάποιον μέσα (σε ιερό).
Greek Monotonic
ἐγκατακλίνω: [ῑ], μέλ. -κλῐνῶ, βάζω κάποιον για ύπνο σε κάποιο μέρος, σε Αριστοφ. — Παθ., ξαπλώνω, πλαγιάζω σε, στον ίδ.
Middle Liddell
fut. -κλῐνῶ
to put to bed in a place, Ar.:—Pass. to lie down in, Ar.