ἐξούλης δίκη: Difference between revisions
Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit
(CSV import) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἐξούλης δίκη | |||
|Medium diacritics=ἐξούλης δίκη | |||
|Low diacritics=εξούλης δίκη | |||
|Capitals=ΕΞΟΥΛΗΣ ΔΙΚΗ | |||
|Transliteration A=exoúlēs díkē | |||
|Transliteration B=exoulēs dikē | |||
|Transliteration C=eksoulis diki | |||
|Beta Code=e)cou/lhs di/kh | |||
|Definition=ἡ, (< [[ἐξείλλω]]) [[action]] of [[ejectment]], brought by a [[plaintiff]] [[allege]]d to have been [[unlawfully]] [[eject]]ed from or [[dispossess]]ed of [[property]], Phryn.Com. 42, ''Com.Adesp.'' 652, D. 30 and 31 tit., cf. Harp. ap. Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[action]] of [[ejectment]] brought by one who [[claim]]s [[property]] in [[consequence]] of a [[judgement]] of [[court]] and is excluded (ejected) from it by the [[former]] [[defendant]] or his [[agent]], [[against]] a [[defendant]] who has [[seize]]d or [[refuse]]d to [[surrender]] [[property]], D. 21.81, 91, 52.16. ''metaph'', of an [[action]] brought to [[expel]] or [[eject]] an [[interloper]] or [[trespasser]], νόμων [νόμῳ] ἐξούλης [[λαχεῖν]] Aristid. ''Or.'' 54 p. 688D.; also ἐξούλης [[ὑμῖν]] οὐδ' ἂν εἷς λάχοι τῆς γῆς Id. 1.103J. (Mostly found in gen., but τὴν ἐξούλην D. 21.44 (codd. opt.); ἐξούλας ἢ γραφὰς ὦφλον And. 1.73.) | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=(ἡ) :<br /><b>1</b> procès pour expulsion illégale;<br /><b>2</b> procès en réclamation de propriété.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἐξειλέω]] <i>ou</i> [[ἐξείλλω]]. | |btext=(ἡ) :<br /><b>1</b> [[procès pour expulsion illégale]];<br /><b>2</b> [[procès en réclamation de propriété]].<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἐξειλέω]] <i>ou</i> [[ἐξείλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhousePhrasesReversed | {{WoodhousePhrasesReversed | ||
|woodpr=[[action for ejectment]], [[writ of ejectment]] | |woodpr=[[action for ejectment]], [[writ of ejectment]] | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[ἐξείλλω]]) nach Harpocrat. [[sowohl]] <i>eine [[Klage]]</i> gegen denjenigen, durch den [[Einer]] [[gewaltsamer]] [[Weise]] aus dem [[Besitz]] einer [[Sache]] [[gedrängt]] [[worden]] (od. an der [[Benutzung]] eines ihm zustehenden Rechtes [[verhindert]] [[worden]]), als auch gegen den, der eine von den Richtern zuerkannte Buße nicht leistet, einen dem [[Kläger]] zugesprochenen [[Besitz]] [[vorenthalten]] hat, s. Böckhs <i>Staatshaush</i>. I S. 404; Meier und Schömann <i>att. [[Prozeß]]</i> S. 486 ff. 748 ff.; Dem. 21.44 (wo Baiter die [[varia lectio|v.l.]] ἐποίησεν ὁ [[νόμος]] τὴν ἐξούλην [[δίκην]] [[aufgenommen]]) und [[öfter]]. – Bei Andoc. 1.73 steht ἢ ἐξούλας ἢ γραφὰς ἢ ἐπιβολὰς [[ὦφλον]]. Sonst [[finden]] sich [[keine]] casus des [[Wortes]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:53, 30 November 2022
English (LSJ)
ἡ, (< ἐξείλλω) action of ejectment, brought by a plaintiff alleged to have been unlawfully ejected from or dispossessed of property, Phryn.Com. 42, Com.Adesp. 652, D. 30 and 31 tit., cf. Harp. ap. Suid. s.v. action of ejectment brought by one who claims property in consequence of a judgement of court and is excluded (ejected) from it by the former defendant or his agent, against a defendant who has seized or refused to surrender property, D. 21.81, 91, 52.16. metaph, of an action brought to expel or eject an interloper or trespasser, νόμων [νόμῳ] ἐξούλης λαχεῖν Aristid. Or. 54 p. 688D.; also ἐξούλης ὑμῖν οὐδ' ἂν εἷς λάχοι τῆς γῆς Id. 1.103J. (Mostly found in gen., but τὴν ἐξούλην D. 21.44 (codd. opt.); ἐξούλας ἢ γραφὰς ὦφλον And. 1.73.)
French (Bailly abrégé)
(ἡ) :
1 procès pour expulsion illégale;
2 procès en réclamation de propriété.
Étymologie: cf. ἐξειλέω ou ἐξείλλω.
Greek > English (Woodhouse)
action for ejectment, writ of ejectment
German (Pape)
(ἐξείλλω) nach Harpocrat. sowohl eine Klage gegen denjenigen, durch den Einer gewaltsamer Weise aus dem Besitz einer Sache gedrängt worden (od. an der Benutzung eines ihm zustehenden Rechtes verhindert worden), als auch gegen den, der eine von den Richtern zuerkannte Buße nicht leistet, einen dem Kläger zugesprochenen Besitz vorenthalten hat, s. Böckhs Staatshaush. I S. 404; Meier und Schömann att. Prozeß S. 486 ff. 748 ff.; Dem. 21.44 (wo Baiter die v.l. ἐποίησεν ὁ νόμος τὴν ἐξούλην δίκην aufgenommen) und öfter. – Bei Andoc. 1.73 steht ἢ ἐξούλας ἢ γραφὰς ἢ ἐπιβολὰς ὦφλον. Sonst finden sich keine casus des Wortes.