προσκρίνω: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskrino
|Transliteration C=proskrino
|Beta Code=proskri/nw
|Beta Code=proskri/nw
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[adjudge]] or [[award]], τὴν χώραν αὐτῷ <span class="title">SIG</span>679.55 (ii B.C.), cf. J.[[BJ Prooem]].4, <span class="bibl">D.L.1.74</span>:—Pass., τῷ θεῷ <span class="bibl">Ph.1.690</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>64.5</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., [[to be joined with]], [[assimilated]], opp. [[ἀποκρίνομαι]], Anaxag.14, cf. Gal.8.721; τῷ σώματι <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span> 402</span>.</span>
|Definition=[ῑ],<br><span class="bld">A</span> [[adjudge]] or [[award]], τὴν χώραν αὐτῷ ''SIG''679.55 (ii B.C.), cf. J. ''BJ Prooem''.4, D.L.1.74:—Pass., τῷ θεῷ Ph.1.690, cf. ''PAmh.''64.5 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be joined with]], [[assimilated]], opp. [[ἀποκρίνομαι]], Anaxag.14, cf. Gal.8.721; τῷ σώματι Dam.''Pr.'' 402.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] durch ein Urtheil zusprechen, zuerkennen; pass. damit vereinigt, hinzugesetzt werden; Sp., wie D. L. 1, 74.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] durch ein Urtheil zusprechen, zuerkennen; pass. damit vereinigt, hinzugesetzt werden; Sp., wie D. L. 1, 74.
}}
{{elru
|elrutext='''προσκρίνω:''' (ῑ)<br /><b class="num">1</b> [[присуждать]], [[присваивать]] (τί τινι Diog. L.);<br /><b class="num">2</b> [[приближать]], [[сближать]] Anax.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 20: Line 23:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-κρίνω, pass. intrans. zich verbinden:. ἐν τοῖς προσκριθεῖσι in al wat zich verbindt Anaxag. B 14.
|elnltext=προσ-κρίνω, pass. intrans. zich verbinden:. ἐν τοῖς προσκριθεῖσι in al wat zich verbindt Anaxag. B 14.
}}
{{elru
|elrutext='''προσκρίνω:''' (ῑ)<br /><b class="num">1)</b> присуждать, присваивать (τί τινι Diog. L.);<br /><b class="num">2)</b> приближать, сближать Anax.
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκρίνω Medium diacritics: προσκρίνω Low diacritics: προσκρίνω Capitals: ΠΡΟΣΚΡΙΝΩ
Transliteration A: proskrínō Transliteration B: proskrinō Transliteration C: proskrino Beta Code: proskri/nw

English (LSJ)

[ῑ],
A adjudge or award, τὴν χώραν αὐτῷ SIG679.55 (ii B.C.), cf. J. BJ Prooem.4, D.L.1.74:—Pass., τῷ θεῷ Ph.1.690, cf. PAmh.64.5 (ii A.D.), etc.
II Pass., to be joined with, assimilated, opp. ἀποκρίνομαι, Anaxag.14, cf. Gal.8.721; τῷ σώματι Dam.Pr. 402.

German (Pape)

[Seite 770] durch ein Urtheil zusprechen, zuerkennen; pass. damit vereinigt, hinzugesetzt werden; Sp., wie D. L. 1, 74.

Russian (Dvoretsky)

προσκρίνω: (ῑ)
1 присуждать, присваивать (τί τινι Diog. L.);
2 приближать, сближать Anax.

Greek (Liddell-Scott)

προσκρίνω: [ῑ], ἐπιδικάζω, τοῖς Ἀθηναίοις προσκρῖναι Διογ. Λ. 1. 74, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. ἐν τῷ προοιμ. 4. ― Παθ., ἑνοῦμαι μετά τινος, ἀφοσιοῦμαι, ἀντίθετον τῷ ἀποκρίνομαι, ὅρος τῆς περὶ ἀτόμων φιλοσοφίας, Ἀναξαγόρου Ἀποσπ. 23.

Greek Monolingual

Α κρίνω
1. επιδικάζω
2. προδικάζω
3. παθ. προσκρίνομαι
α) αφιερώνομαι, προσφέρομαι («τῷ θεῷ προσκρίνεται», Φίλ.)
β) (φιλοσ.) ενώνομαι με κάτι, αφομοιώνομαι («προσκρίνεσθαι τῷ σώματι», Δαμάσκ.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-κρίνω, pass. intrans. zich verbinden:. ἐν τοῖς προσκριθεῖσι in al wat zich verbindt Anaxag. B 14.