βαδιστικός: Difference between revisions
ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος → where there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vadistikos | |Transliteration C=vadistikos | ||
|Beta Code=badistiko/s | |Beta Code=badistiko/s | ||
|Definition= | |Definition=βαδιστική, βαδιστικόν,<br><span class="bld">A</span> [[good at walking]], Ar.''Ra.''128, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 180; [[able to walk]], Simp.''in Ph.''887.17; τὸ β. [[that which is capable of walking]], Arist.''Int.''21b16; ποὺς… ὄργανον β. Gal.''UP''2.9. Adv. [[βαδιστικῶς]] Porph.''Gaur.''1.3.<br><span class="bld">II</span> [[for riding animals]], στάβλον ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''146.1 (vi A. D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[apto para andar]] ὡς ὄντος γε μὴ βαδιστικοῦ pues no soy buen andarín</i> Ar.<i>Ra</i>.128, ποὺς μὲν ἦν ὄργανον βαδιστικόν Gal.3.127, σανδάλια βατιστικά (l. βαδ-) <i>PCornell</i> 33.1 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[capaz de andar]] de aves, Thphr.<i>Fr</i>.180, καθὸ δὲ βαδιστικὸς βαδίζει Simp.<i>in Ph</i>.885.18<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ βαδιστικόν [[lo que tiene la capacidad de andar]] δύναται γὰρ καὶ μὴ βαδίζειν τὸ βαδιστικόν Arist.<i>Int</i>.21<sup>b</sup>16, cf. Plot.6.3.22.<br /><b class="num">2</b> de anim. [[que sirve para montar]], [[de silla]] βαδιστικὰ πορεῖα <i>PLond</i>.1973.3 (III a.C.), στάβλος β. establo para animales de montar</i>, <i>POxy</i>.146.1 (VI d.C.), 138.10 (VII d.C.), cf. <i>PTeb</i>.701.71 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. [[βαδιστικῶς]] = [[a la manera del que pasea]] Porph.<i>Gaur</i>.1.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0423.png Seite 423]] gern gehend, gut zu Fuß, Ar. Ran. 128; zum Gehen geschickt, Theophr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0423.png Seite 423]] gern gehend, gut zu Fuß, Ar. Ran. 128; zum Gehen geschickt, Theophr. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br />propre à marcher ; bon marcheur.<br />'''Étymologie:''' [[βαδίζω]]. | |btext=ή, όν :<br />propre à marcher ; bon marcheur.<br />'''Étymologie:''' [[βαδίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βαδιστικός]] -ή -όν [[βαδίζω]] [[goed in lopen]], [[goed ter been]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βᾰδιστικός:''' ὁ [[опытный пешеход]] Arph. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''βαδιστικός''': -ή, -όν, [[καλός]], ἱκανὸς εἰς τὸ περιπατεῖν, Ἀριστοφ. Βάτρ. 128· τὸ βαδιστικόν, [[ἱκανότης]] πρὸς τὸ περιπατεῖν, Ἀριστ. Ἑρμην. 12. - Ἐπίρρ. -κῶς Ζωναρ. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''βαδιστικός:''' -ή, -όν ([[βαδίζω]]), αυτός που είναι [[ικανός]] να περπατά, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''βαδιστικός:''' -ή, -όν ([[βαδίζω]]), αυτός που είναι [[ικανός]] να περπατά, σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[βαδίζω]]<br />[[good]] at [[walking]], Ar. | |mdlsjtxt=[[βαδίζω]]<br />[[good]] at [[walking]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:46, 2 November 2024
English (LSJ)
βαδιστική, βαδιστικόν,
A good at walking, Ar.Ra.128, Thphr. Fragmenta 180; able to walk, Simp.in Ph.887.17; τὸ β. that which is capable of walking, Arist.Int.21b16; ποὺς… ὄργανον β. Gal.UP2.9. Adv. βαδιστικῶς Porph.Gaur.1.3.
II for riding animals, στάβλον POxy.146.1 (vi A. D.).
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I 1apto para andar ὡς ὄντος γε μὴ βαδιστικοῦ pues no soy buen andarín Ar.Ra.128, ποὺς μὲν ἦν ὄργανον βαδιστικόν Gal.3.127, σανδάλια βατιστικά (l. βαδ-) PCornell 33.1 (III d.C.)
•capaz de andar de aves, Thphr.Fr.180, καθὸ δὲ βαδιστικὸς βαδίζει Simp.in Ph.885.18
•subst. τὸ βαδιστικόν lo que tiene la capacidad de andar δύναται γὰρ καὶ μὴ βαδίζειν τὸ βαδιστικόν Arist.Int.21b16, cf. Plot.6.3.22.
2 de anim. que sirve para montar, de silla βαδιστικὰ πορεῖα PLond.1973.3 (III a.C.), στάβλος β. establo para animales de montar, POxy.146.1 (VI d.C.), 138.10 (VII d.C.), cf. PTeb.701.71 (III a.C.).
II adv. βαδιστικῶς = a la manera del que pasea Porph.Gaur.1.3.
German (Pape)
[Seite 423] gern gehend, gut zu Fuß, Ar. Ran. 128; zum Gehen geschickt, Theophr.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
propre à marcher ; bon marcheur.
Étymologie: βαδίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βαδιστικός -ή -όν βαδίζω goed in lopen, goed ter been.
Russian (Dvoretsky)
βᾰδιστικός: ὁ опытный пешеход Arph.
Greek (Liddell-Scott)
βαδιστικός: -ή, -όν, καλός, ἱκανὸς εἰς τὸ περιπατεῖν, Ἀριστοφ. Βάτρ. 128· τὸ βαδιστικόν, ἱκανότης πρὸς τὸ περιπατεῖν, Ἀριστ. Ἑρμην. 12. - Ἐπίρρ. -κῶς Ζωναρ.
Greek Monolingual
-ή, -ό (Α βαδιστικός, -ή, -όν) βαδιστής
αυτός που έχει την ικανότητα να βαδίζει
νεοελλ.
1. ο σχετικός με το «βάδισμα»
2. φρ. «ευθύς βαδιστικά»
(ο όρος αποδίδεται στους νεοσσούς πτηνών) που μπορούν να βαδίσουν αμέσως μετά την εκκόλαψη.
Greek Monotonic
βαδιστικός: -ή, -όν (βαδίζω), αυτός που είναι ικανός να περπατά, σε Αριστοφ.