γενειάζω: Difference between revisions
Τῆς ἐπιμελείας πάντα δοῦλα γίγνεται → Sunt cuncta ubique famula diligentiae → In der Sorgfalt Sklavendienst tritt alles ein
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=geneiazo | |Transliteration C=geneiazo | ||
|Beta Code=geneia/zw | |Beta Code=geneia/zw | ||
|Definition=Dor. | |Definition=Dor. [[γενειάσδω]], ([[γένειον]]) [[get a beard]], [[come to man's estate]], D.H.1.76, ''AP''12.12 (Flacc.); ἄρτι γενειάσδων Theoc.11.9, cf. ''CIG'' 3715 (Apamea Bith.): pf. γεγενείακα Philem.15. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. γενειάσδω Theoc.11.9<br />[[echar barba]], [[ἄρτι]] γενειάσδων habiendo empezado hace poco a tener barba</i> Theoc.l.c., cf. Philem.14, D.H.1.76, <i>AP</i> 12.12 (Stat.Flacc.), <i>IApameia</i> 28.1 (I/II d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0482.png Seite 482]] einen Bart bekommen, mannbar werden; [[ἄρτι]] γενειάσδων Theocr. 11, 9; vgl. Flacc. 1 (XIII, 12) u. App. 125. S. [[γενειάω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0482.png Seite 482]] einen Bart bekommen, mannbar werden; [[ἄρτι]] γενειάσδων Theocr. 11, 9; vgl. Flacc. 1 (XIII, 12) u. App. 125. S. [[γενειάω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[commencer à avoir de la barbe]].<br />'''Étymologie:''' [[γενειάς]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[γενειάζω]] [[γένειον]] Dor. ptc. praes. γενειάσδων, baardgroei hebben. Theocr. 11.9. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γενειάζω:''' дор. [[γενειάσδω]] покрываться первым пушком, начинать обрастать бородой Theocr., Anth. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''γενειάζω''': Δωρ. –άσδω, ([[γένειον]])·- προσκτῶμαι γένεια, [[φθάνω]] εἰς ἀνδρικὴν ἡλικίαν, Διον, Ἁλ. 1. 76, Ἀνθ.· ἄρτι γενειάσδων Θεόκρ. 11. 9, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3715· πρκμ. γεγενείακα Φιλήμ. Αὐλ. 1· - πρβλ. [[γενειάω]], [[γενειάσκω]]. | |lstext='''γενειάζω''': Δωρ. –άσδω, ([[γένειον]])·- προσκτῶμαι γένεια, [[φθάνω]] εἰς ἀνδρικὴν ἡλικίαν, Διον, Ἁλ. 1. 76, Ἀνθ.· ἄρτι γενειάσδων Θεόκρ. 11. 9, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3715· πρκμ. γεγενείακα Φιλήμ. Αὐλ. 1· - πρβλ. [[γενειάω]], [[γενειάσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''γενειάζω:''' Δωρ. -άσδω = [[γενειάω]], σε Θεόκρ. | |lsmtext='''γενειάζω:''' Δωρ. -άσδω = [[γενειάω]], σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt== [[γενειάω]], Theocr.] | |mdlsjtxt== [[γενειάω]], Theocr.] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:56, 25 August 2023
English (LSJ)
Dor. γενειάσδω, (γένειον) get a beard, come to man's estate, D.H.1.76, AP12.12 (Flacc.); ἄρτι γενειάσδων Theoc.11.9, cf. CIG 3715 (Apamea Bith.): pf. γεγενείακα Philem.15.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. γενειάσδω Theoc.11.9
echar barba, ἄρτι γενειάσδων habiendo empezado hace poco a tener barba Theoc.l.c., cf. Philem.14, D.H.1.76, AP 12.12 (Stat.Flacc.), IApameia 28.1 (I/II d.C.).
German (Pape)
[Seite 482] einen Bart bekommen, mannbar werden; ἄρτι γενειάσδων Theocr. 11, 9; vgl. Flacc. 1 (XIII, 12) u. App. 125. S. γενειάω.
French (Bailly abrégé)
commencer à avoir de la barbe.
Étymologie: γενειάς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
γενειάζω γένειον Dor. ptc. praes. γενειάσδων, baardgroei hebben. Theocr. 11.9.
Russian (Dvoretsky)
γενειάζω: дор. γενειάσδω покрываться первым пушком, начинать обрастать бородой Theocr., Anth.
Greek (Liddell-Scott)
γενειάζω: Δωρ. –άσδω, (γένειον)·- προσκτῶμαι γένεια, φθάνω εἰς ἀνδρικὴν ἡλικίαν, Διον, Ἁλ. 1. 76, Ἀνθ.· ἄρτι γενειάσδων Θεόκρ. 11. 9, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 3715· πρκμ. γεγενείακα Φιλήμ. Αὐλ. 1· - πρβλ. γενειάω, γενειάσκω.
Greek Monolingual
(AM γενειάζω)
1. αποκτώ, βγάζω γένια
2. φθάνω σε αντρική ηλικία, γίνομαι άντρας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < γένυς
δυνατόν όμως να συσχετισθεί η λ. και με τον τ. γενειάς.
Greek Monotonic
γενειάζω: Δωρ. -άσδω = γενειάω, σε Θεόκρ.
Middle Liddell
= γενειάω, Theocr.]