δημοῦχος: Difference between revisions

From LSJ

οὐ σμικρὸν παραλλάττει οὕτως ἔχον ἢ ἄλλως → it makes no small difference if it's this way, or another way

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dimoychos
|Transliteration C=dimoychos
|Beta Code=dhmou=xos
|Beta Code=dhmou=xos
|Definition=Dor. δᾱμ-, ον, (ἔχω) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[protectors]] or [[possessors of the land]], epith. of guardian deities, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>458</span>; <b class="b3">δαμοῦχοι γᾶς</b> ib.<span class="bibl">1087</span>(lyr.); <b class="b3">ἄνδρες δ. χθονός</b> ib.<span class="bibl">1348</span>; title of the Heraclidae at Thespiae, <span class="bibl">D.S. 4.29</span>.</span>
|Definition=Dor. [[δαμοῦχος]], ον, ([[ἔχω]]) [[protectors]] or [[possessors of the land]], [[epithet]] of guardian deities, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''458; <b class="b3">δαμοῦχοι γᾶς</b> ib.1087(lyr.); <b class="b3">ἄνδρες δ. χθονός</b> ib.1348; title of the Heraclidae at Thespiae, [[Diodorus Siculus|D.S.]] 4.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0565.png Seite 565]] das Volk lenkend; χθονός, Theseus, Soph. O. C. 13501 – sonst θεαί, die in Athen einheimischen u. dort vorzüglich verehrten Eumeniden, 459; vgl. D. Sic. 4, 29; – übh. = Einwohner, γᾶς 1089.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0565.png Seite 565]] das Volk lenkend; χθονός, Theseus, Soph. O. C. 13501 – sonst θεαί, die in Athen einheimischen u. dort vorzüglich verehrten Eumeniden, 459; vgl. D. Sic. 4, 29; – übh. = Einwohner, γᾶς 1089.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δημοῦχος''': -ον, (ἔχω) ὁ προστατεύων τὸν λαόν· ὡς ἐπίθ. τῶν προστατευουσῶν θεοτήτων, Σοφ. Ο. Κ. 458· δημοῦχοι γᾶς, χθονός, οἱ κυβερνῶντες τὸν λαὸν τῆς χώρας, [[αὐτόθι]] 1086, 1348. Ἐν Θεσπιαῖς οἱ ἄρχοντες τῆς πόλεως ἐλέγοντο δημοῦχοι, Διόδ. Σ. 4. 29.
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[protecteur du pays]] <i>ou</i> du peuple;<br /><b>2</b> [[qui gouverne le pays]] <i>ou</i> le peuple.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]], [[ἔχω]].
}}
{{elnl
|elnltext=δημοῦχος -ον &#91;[[δῆμος]], [[ἔχω]]] [[beschermer van een land]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> protecteur du pays <i>ou</i> du peuple;<br /><b>2</b> qui gouverne le pays <i>ou</i> le peuple.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]], [[ἔχω]].
|elrutext='''δημοῦχος:'''<br /><b class="num">1</b> [[оберегающий страну]] (θεαί Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[управляющий страной]] ([[ἄνδρες]] τῆσδε δημοῦχοι χθονός Soph.).<br /><b class="num">II</b> [[правитель]], [[владетель]] (γᾶς τᾶσδε Soph.; ἑπτὰ ἐν Θεσπιαῖς δημοῦχοι Diod.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=δημοῡχος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> (για θεότητες) αυτός ή αυτή που προστατεύει τον λαό<br /><b>2.</b> ο [[ιδιοκτήτης]] γης ή ο [[προστάτης]] της.
|mltxt=δημοῦχος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> (για θεότητες) αυτός ή αυτή που προστατεύει τον λαό<br /><b>2.</b> ο [[ιδιοκτήτης]] γης ή ο [[προστάτης]] της.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δημοῦχος:''' -ον ([[ἔχω]]), αυτός που προστατεύει το λαό, λέγεται για τις θεότητες που φρουρούν την πόλη, σε Σοφ.· <i>δημοῦχοι γῆς</i>, αυτοί που κυβερνούν το λαό της χώρας, άρχοντες, στον ίδ.
|lsmtext='''δημοῦχος:''' -ον ([[ἔχω]]), αυτός που προστατεύει το λαό, λέγεται για τις θεότητες που φρουρούν την πόλη, σε Σοφ.· <i>δημοῦχοι γῆς</i>, αυτοί που κυβερνούν το λαό της χώρας, άρχοντες, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δημοῦχος:'''<br /><b class="num">1)</b> оберегающий страну (θεαί Soph.);<br /><b class="num">2)</b> управляющий страной ([[ἄνδρες]] τῆσδε δημοῦχοι χθονός Soph.).<br /><b class="num">II</b> ὁ правитель, владетель (γᾶς τᾶσδε Soph.; ἑπτὰ ἐν Θεσπιαῖς δημοῦχοι Diod.).
|lstext='''δημοῦχος''': -ον, ([[ἔχω]]) ὁ προστατεύων τὸν λαόν· ὡς ἐπίθ. τῶν προστατευουσῶν θεοτήτων, Σοφ. Ο. Κ. 458· δημοῦχοι γᾶς, χθονός, οἱ κυβερνῶντες τὸν λαὸν τῆς χώρας, [[αὐτόθι]] 1086, 1348. Ἐν Θεσπιαῖς οἱ ἄρχοντες τῆς πόλεως ἐλέγοντο δημοῦχοι, Διόδ. Σ. 4. 29.
}}
{{elnl
|elnltext=δημοῦχος -ον [δῆμος, ἔχω] beschermer van een land.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 06:44, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δημοῦχος Medium diacritics: δημοῦχος Low diacritics: δημούχος Capitals: ΔΗΜΟΥΧΟΣ
Transliteration A: dēmoûchos Transliteration B: dēmouchos Transliteration C: dimoychos Beta Code: dhmou=xos

English (LSJ)

Dor. δαμοῦχος, ον, (ἔχω) protectors or possessors of the land, epithet of guardian deities, S.OC458; δαμοῦχοι γᾶς ib.1087(lyr.); ἄνδρες δ. χθονός ib.1348; title of the Heraclidae at Thespiae, D.S. 4.29.

German (Pape)

[Seite 565] das Volk lenkend; χθονός, Theseus, Soph. O. C. 13501 – sonst θεαί, die in Athen einheimischen u. dort vorzüglich verehrten Eumeniden, 459; vgl. D. Sic. 4, 29; – übh. = Einwohner, γᾶς 1089.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
1 protecteur du pays ou du peuple;
2 qui gouverne le pays ou le peuple.
Étymologie: δῆμος, ἔχω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δημοῦχος -ον [δῆμος, ἔχω] beschermer van een land.

Russian (Dvoretsky)

δημοῦχος:
1 оберегающий страну (θεαί Soph.);
2 управляющий страной (ἄνδρες τῆσδε δημοῦχοι χθονός Soph.).
IIправитель, владетель (γᾶς τᾶσδε Soph.; ἑπτὰ ἐν Θεσπιαῖς δημοῦχοι Diod.).

Greek Monolingual

δημοῦχος, -ον (Α)
1. (για θεότητες) αυτός ή αυτή που προστατεύει τον λαό
2. ο ιδιοκτήτης γης ή ο προστάτης της.

Greek Monotonic

δημοῦχος: -ον (ἔχω), αυτός που προστατεύει το λαό, λέγεται για τις θεότητες που φρουρούν την πόλη, σε Σοφ.· δημοῦχοι γῆς, αυτοί που κυβερνούν το λαό της χώρας, άρχοντες, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

δημοῦχος: -ον, (ἔχω) ὁ προστατεύων τὸν λαόν· ὡς ἐπίθ. τῶν προστατευουσῶν θεοτήτων, Σοφ. Ο. Κ. 458· δημοῦχοι γᾶς, χθονός, οἱ κυβερνῶντες τὸν λαὸν τῆς χώρας, αὐτόθι 1086, 1348. Ἐν Θεσπιαῖς οἱ ἄρχοντες τῆς πόλεως ἐλέγοντο δημοῦχοι, Διόδ. Σ. 4. 29.

Middle Liddell

[ἔχω]
protecting the people, of guardian deities, Soph.; δημοῦχοι γᾶς ruling the people of the land, Soph.

English (Woodhouse)

tutelary, protecting a country, protecting the land, tutelary guardian

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)