ἑδώλιον: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσος ἴσθι πᾶσι, κἂν ὑπερέχῃς τῷ βίῳ → Quamvis superior sorte, da te aequum omnibus → Sei allen gleich, auch wenn du reicher bist

Menander, Monostichoi, 257
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=edolion
|Transliteration C=edolion
|Beta Code=e(dw/lion
|Beta Code=e(dw/lion
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[seat]], mostly pl., [[abodes]], <b class="b3">πωλικά, νυμφικά</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>455</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ch.</span>71</span> (lyr.); ἀρχαιόπλουτα <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1393</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span> 566</span>: Com. phrase, κριβάνων ἑ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>155</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἑδώλια, τά</b>, in a ship, a <b class="b2">raised quarter-deck</b> at the stern, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1277</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span> 238</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>1571</span>, Lyc.296; expld. as <b class="b2">rowers' benches</b> by Hsch., Suid., <span class="bibl">Eust.153.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> sg., [[step of the mast]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>851a40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in a theatre, [[semicircle of benches]], <span class="bibl">Poll.4.132</span> (on the breathing, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>317.9</span>; [[ἐδ]]- in codd. of A.<span class="title">Th.</span> l.c., E. ll.cc.).</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[seat]], mostly pl., [[abodes]], [[πωλικά]], [[νυμφικά]], A.''Th.''455 (lyr.), ''Ch.''71 (lyr.); ἀρχαιόπλουτα S.''El.''1393 (lyr.), cf. ''Fr.'' 566: Com. phrase, κριβάνων ἑ. Ar.''Fr.''155.<br><span class="bld">II</span> [[ἑδώλια]], τά, in a ship, a [[raised quarter-deck]] at the stern, [[Herodotus|Hdt.]]1.24, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1277, E.''Cyc.'' 238, ''Hel.''1571, Lyc.296; expld. as [[rowers' benches]] by [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Suid., Eust.153.35.<br><span class="bld">2</span> sg., [[step of the mast]], Arist.''Mech.''851a40.<br><span class="bld">III</span> in a theatre, [[semicircle of benches]], Poll.4.132 (on the breathing, cf. ''EM''317.9; [[ἐδ]]- in codd. of A.''Th.'' [[l.c.]], E. ll.cc.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἐδ- <i>EM</i> 317.9G.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[morada]], [[habitación]] en plu. πωλικὰ ἑδώλια A.<i>Th</i>.455, νυμφικὰ ἑδώλια A.<i>Ch</i>.71, ἀρχαιόπλουτα ... ἑδώλια S.<i>El</i>.1393, τὰ Τροίας ... ἑδώλια S.<i>Fr</i>.566.1.<br /><b class="num">2</b> [[emplazamiento]], [[lugar propio de algo]] κριβάνων ἑδώλια emplazamiento de los hornos</i> Ar.<i>Fr</i>.1, δένδρη ... ἐκλιπόνθ' ἑδώλια E.<i>Fr</i>.10.88P., γίνεται ὁ μὲν ἱστὸς μοχλός, ὑπομόχλιον δὲ τὸ ἑ. pues el mástil actúa como palanca y el lugar donde está colocado como brazo de la palanca</i> Arist.<i>Mech</i>.851<sup>b</sup>1.<br /><b class="num">II</b> como asiento<br /><b class="num">1</b> [[puente]], [[cubierta de la nave]] Ἑλένη καθέζετ' ἐν μέσοις ἑδωλίοις E.<i>Hel</i>.1571, ἑ. ἡ τῆς νηὸς κληΐς Eust.153.36, en plu. Hsch., Sud.<br /><b class="num">•</b>frec. en plu. mismo sent. Ἀρίονα ... στάντα ἐν ... τοῖσι ἑδωλίοισι ἀεῖσαι Hdt.1.24, ναυτικὰ ἑδώλια S.<i>Ai</i>.1277, ἐς θἀδώλια τῆς ναός E.<i>Cyc</i>.238, πυκνοὶ κυβιστητῆρες ἐξ ἑδωλίων πηδῶντες Lyc.296<br /><b class="num"></b>sg. <i>EM</i> 455.6G.<br /><b class="num">2</b> [[semicírculo de asientos]] en el teatro, Poll.4.132.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0717.png Seite 717]] τό ([[ἕδος]]), Sitz, Aufenthalt, Wohnung, nur im plur.; πωλικά, νυμφικά, Aesch. Spt. 436 Ch. 69; ἀρχαιόπλουτα Soph. El. 1385, von Suid. ἑδράσματα, οἰκήματα erkl.; ναυτικά Soph. Ai. 1256, Schol. σανιδώματα, Schiffsgebälk; Ruderbänke, Eur. Hel. 1571; στάντα ἐν τοῖς ἑδωλίοισι, auf dem Verdeck, Her. 1, 24; Suid. erkl. ὑποστρώματα. Nach Poll. 4, 132 Sitze im Theater.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0717.png Seite 717]] τό ([[ἕδος]]), Sitz, Aufenthalt, Wohnung, nur im plur.; πωλικά, νυμφικά, Aesch. Spt. 436 Ch. 69; ἀρχαιόπλουτα Soph. El. 1385, von Suid. ἑδράσματα, οἰκήματα erkl.; ναυτικά Soph. Ai. 1256, Schol. σανιδώματα, Schiffsgebälk; Ruderbänke, Eur. Hel. 1571; στάντα ἐν τοῖς ἑδωλίοισι, auf dem Verdeck, Her. 1, 24; Suid. erkl. ὑποστρώματα. Nach Poll. 4, 132 Sitze im Theater.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><i>d'ord. au pl.</i> τὰ ἑδώλια;<br />siège, <i>d'où</i><br /><b>1</b> banc de rameurs, <i>ou p.-ê.</i> sorte de pont sur un navire;<br /><b>2</b> [[siège]], [[résidence]].<br />'''Étymologie:''' [[ἕδος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἑδώλιον:''' τό<br /><b class="num">1</b> pl. [[местопребывание]], [[жилище]] (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικὰ ἑδώλια Aesch. девичьи покои;<br /><b class="num">2</b> pl. [[скамьи для гребцов]] Soph.;<br /><b class="num">3</b> pl. [[палуба]] Her., Eur.;<br /><b class="num">4</b> [[основание]], [[низ]] (ἱστοῦ Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑδώλιον''': τό, ([[ἕδος]]), [[κάθισμα]], τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ. ὡς τὸ ἕδρανα, ἐνδιαιτήματα, οἰκητήρια, Αἰσχύλ. Θήβ. 455, Χο. 71, Σοφ. Ἠλ. 1393· Κωμ. [[φράσις]], κριβάνων ἑδ. Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 199. ΙΙ. ἐν πλοίῳ, ἑδώλια ἑρμηνεύονται ὡς σημαίνοντα τὰ τῶν κωπηλατῶν καθίσματα, Λατ. transtra, ἑδώλια, ἑδράσματα, Σουΐδ., Εὐστ. κλ., ἀλλ’ ἐν Ἡροδ. 1. 24, [[ἔνθα]] ὁ Ἀρίων ᾄδει ἱστάμενος, ἐν τοῖσι ἑδωλίοισι, πρέπει νὰ σημαίνῃ [[εἶδος]] ὑψηλοτέρου καταστρώματος κατὰ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου· καὶ ἡ [[φράσις]] [[ἄκρα]] ἑδώλια ἐμφαίνει τοιοῦτόν τι, Σοφ. Αἴ. 1277, [[ἔνθα]] ἴδε σημ. Jebb· [[ὡσαύτως]] καὶ τὸ: Ἑλένη καθέζετ’ ἐν μέσοις ἑδωλίοις Εὐρ. Ἑλ. 1571· καὶ [[ἄνθρωπος]] δεδεμένος χεῖρας καὶ πόδας ἐμβάλλεται, εἰς θἀδώλια τῆς νηὸς ὁ αὐτ. Κύκλ. 238. 2) ἐν τῷ ἑνικῷ, [[ἱστοδόκη]], ἱστοθήκη, Ἀριστ. Μηχαν. 6. ΙΙΙ. ἐν τῷ θεάτρῳ ἡμικύκλιον καθισμάτων, Λατ. fori, Πολυδ. Δ΄, 132.
|lstext='''ἑδώλιον''': τό, ([[ἕδος]]), [[κάθισμα]], τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ. ὡς τὸ ἕδρανα, ἐνδιαιτήματα, οἰκητήρια, Αἰσχύλ. Θήβ. 455, Χο. 71, Σοφ. Ἠλ. 1393· Κωμ. [[φράσις]], κριβάνων ἑδ. Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 199. ΙΙ. ἐν πλοίῳ, ἑδώλια ἑρμηνεύονται ὡς σημαίνοντα τὰ τῶν κωπηλατῶν καθίσματα, Λατ. transtra, ἑδώλια, ἑδράσματα, Σουΐδ., Εὐστ. κλ., ἀλλ’ ἐν Ἡροδ. 1. 24, [[ἔνθα]] ὁ Ἀρίων ᾄδει ἱστάμενος, ἐν τοῖσι ἑδωλίοισι, πρέπει νὰ σημαίνῃ [[εἶδος]] ὑψηλοτέρου καταστρώματος κατὰ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου· καὶ ἡ [[φράσις]] [[ἄκρα]] ἑδώλια ἐμφαίνει τοιοῦτόν τι, Σοφ. Αἴ. 1277, [[ἔνθα]] ἴδε σημ. Jebb· [[ὡσαύτως]] καὶ τὸ: Ἑλένη καθέζετ’ ἐν μέσοις ἑδωλίοις Εὐρ. Ἑλ. 1571· καὶ [[ἄνθρωπος]] δεδεμένος χεῖρας καὶ πόδας ἐμβάλλεται, εἰς θἀδώλια τῆς νηὸς ὁ αὐτ. Κύκλ. 238. 2) ἐν τῷ ἑνικῷ, [[ἱστοδόκη]], ἱστοθήκη, Ἀριστ. Μηχαν. 6. ΙΙΙ. ἐν τῷ θεάτρῳ ἡμικύκλιον καθισμάτων, Λατ. fori, Πολυδ. Δ΄, 132.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><i>d’ord. au pl.</i> τὰ ἑδώλια;<br />siège, <i>d’où</i><br /><b>1</b> banc de rameurs, <i>ou p.-ê.</i> sorte de pont sur un navire;<br /><b>2</b> siège, résidence.<br />'''Étymologie:''' [[ἕδος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἐδ- <i>EM</i> 317.9G.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[morada]], [[habitación]] en plu. πωλικὰ ἑδώλια A.<i>Th</i>.455, νυμφικὰ ἑδώλια A.<i>Ch</i>.71, ἀρχαιόπλουτα ... ἑδώλια S.<i>El</i>.1393, τὰ Τροίας ... ἑδώλια S.<i>Fr</i>.566.1.<br /><b class="num">2</b> [[emplazamiento]], [[lugar propio de algo]] κριβάνων ἑδώλια emplazamiento de los hornos</i> Ar.<i>Fr</i>.1, δένδρη ... ἐκλιπόνθ' ἑδώλια E.<i>Fr</i>.10.88P., γίνεται ὁ μὲν ἱστὸς μοχλός, ὑπομόχλιον δὲ τὸ ἑ. pues el mástil actúa como palanca y el lugar donde está colocado como brazo de la palanca</i> Arist.<i>Mech</i>.851<sup>b</sup>1.<br /><b class="num">II</b> como asiento<br /><b class="num">1</b> [[puente]], [[cubierta de la nave]] Ἑλένη καθέζετ' ἐν μέσοις ἑδωλίοις E.<i>Hel</i>.1571, ἑ. ἡ τῆς νηὸς κληΐς Eust.153.36, en plu. Hsch., Sud.<br /><b class="num">•</b>frec. en plu. mismo sent. Ἀρίονα ... στάντα ἐν ... τοῖσι ἑδωλίοισι ἀεῖσαι Hdt.1.24, ναυτικὰ ἑδώλια S.<i>Ai</i>.1277, ἐς θἀδώλια τῆς ναός E.<i>Cyc</i>.238, πυκνοὶ κυβιστητῆρες ἐξ ἑδωλίων πηδῶντες Lyc.296<br /><b class="num">•</b>sg. <i>EM</i> 455.6G.<br /><b class="num">2</b> [[semicírculo de asientos]] en el teatro, Poll.4.132.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἑδώλιον:''' τό ([[ἕδος]]),<br /><b class="num">I.</b> [[κάθισμα]], [[κυρίως]] στον πληθ., καθίσματα, σε Αισχύλ., Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> σ' ένα [[πλοίο]], <i>ἑδώλια</i> είναι τα καθίσματα κωπηλασίας ή ακριβέστερα το ημικατάστρωμα πλοίου, σε Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.
|lsmtext='''ἑδώλιον:''' τό ([[ἕδος]]),<br /><b class="num">I.</b> [[κάθισμα]], [[κυρίως]] στον πληθ., καθίσματα, σε Αισχύλ., Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> σ' ένα [[πλοίο]], <i>ἑδώλια</i> είναι τα καθίσματα κωπηλασίας ή ακριβέστερα το ημικατάστρωμα πλοίου, σε Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑδώλιον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> pl. местопребывание, жилище (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικὰ ἑδώλια Aesch. девичьи покои;<br /><b class="num">2)</b> pl. скамьи для гребцов Soph.;<br /><b class="num">3)</b> pl. палуба Her., Eur.;<br /><b class="num">4)</b> основание, низ (ἱστοῦ Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἑδώλιον]], ου, τό, [[ἕδος]]<br /><b class="num">I.</b> a [[seat]], [[mostly]] in pl., abodes, Aesch., Soph.<br /><b class="num">II.</b> in a [[ship]], ἑδώλια are the rowingbenches, or [[rather]] a [[half]]-[[deck]], Hdt., Soph., Eur.
|mdlsjtxt=[[ἑδώλιον]], ου, τό, [[ἕδος]]<br /><b class="num">I.</b> a [[seat]], [[mostly]] in plural, abodes, Aesch., Soph.<br /><b class="num">II.</b> in a [[ship]], ἑδώλια are the rowingbenches, or [[rather]] a [[half]]-[[deck]], Hdt., Soph., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 12:01, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑδώλιον Medium diacritics: ἑδώλιον Low diacritics: εδώλιον Capitals: ΕΔΩΛΙΟΝ
Transliteration A: hedṓlion Transliteration B: hedōlion Transliteration C: edolion Beta Code: e(dw/lion

English (LSJ)

τό,
A seat, mostly pl., abodes, πωλικά, νυμφικά, A.Th.455 (lyr.), Ch.71 (lyr.); ἀρχαιόπλουτα S.El.1393 (lyr.), cf. Fr. 566: Com. phrase, κριβάνων ἑ. Ar.Fr.155.
II ἑδώλια, τά, in a ship, a raised quarter-deck at the stern, Hdt.1.24, S.Aj.1277, E.Cyc. 238, Hel.1571, Lyc.296; expld. as rowers' benches by Hsch., Suid., Eust.153.35.
2 sg., step of the mast, Arist.Mech.851a40.
III in a theatre, semicircle of benches, Poll.4.132 (on the breathing, cf. EM317.9; ἐδ- in codd. of A.Th. l.c., E. ll.cc.).

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Alolema(s): ἐδ- EM 317.9G.
I 1morada, habitación en plu. πωλικὰ ἑδώλια A.Th.455, νυμφικὰ ἑδώλια A.Ch.71, ἀρχαιόπλουτα ... ἑδώλια S.El.1393, τὰ Τροίας ... ἑδώλια S.Fr.566.1.
2 emplazamiento, lugar propio de algo κριβάνων ἑδώλια emplazamiento de los hornos Ar.Fr.1, δένδρη ... ἐκλιπόνθ' ἑδώλια E.Fr.10.88P., γίνεται ὁ μὲν ἱστὸς μοχλός, ὑπομόχλιον δὲ τὸ ἑ. pues el mástil actúa como palanca y el lugar donde está colocado como brazo de la palanca Arist.Mech.851b1.
II como asiento
1 puente, cubierta de la nave Ἑλένη καθέζετ' ἐν μέσοις ἑδωλίοις E.Hel.1571, ἑ. ἡ τῆς νηὸς κληΐς Eust.153.36, en plu. Hsch., Sud.
frec. en plu. mismo sent. Ἀρίονα ... στάντα ἐν ... τοῖσι ἑδωλίοισι ἀεῖσαι Hdt.1.24, ναυτικὰ ἑδώλια S.Ai.1277, ἐς θἀδώλια τῆς ναός E.Cyc.238, πυκνοὶ κυβιστητῆρες ἐξ ἑδωλίων πηδῶντες Lyc.296
sg. EM 455.6G.
2 semicírculo de asientos en el teatro, Poll.4.132.

German (Pape)

[Seite 717] τό (ἕδος), Sitz, Aufenthalt, Wohnung, nur im plur.; πωλικά, νυμφικά, Aesch. Spt. 436 Ch. 69; ἀρχαιόπλουτα Soph. El. 1385, von Suid. ἑδράσματα, οἰκήματα erkl.; ναυτικά Soph. Ai. 1256, Schol. σανιδώματα, Schiffsgebälk; Ruderbänke, Eur. Hel. 1571; στάντα ἐν τοῖς ἑδωλίοισι, auf dem Verdeck, Her. 1, 24; Suid. erkl. ὑποστρώματα. Nach Poll. 4, 132 Sitze im Theater.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
d'ord. au pl. τὰ ἑδώλια;
siège, d'où
1 banc de rameurs, ou p.-ê. sorte de pont sur un navire;
2 siège, résidence.
Étymologie: ἕδος.

Russian (Dvoretsky)

ἑδώλιον: τό
1 pl. местопребывание, жилище (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικὰ ἑδώλια Aesch. девичьи покои;
2 pl. скамьи для гребцов Soph.;
3 pl. палуба Her., Eur.;
4 основание, низ (ἱστοῦ Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἑδώλιον: τό, (ἕδος), κάθισμα, τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ. ὡς τὸ ἕδρανα, ἐνδιαιτήματα, οἰκητήρια, Αἰσχύλ. Θήβ. 455, Χο. 71, Σοφ. Ἠλ. 1393· Κωμ. φράσις, κριβάνων ἑδ. Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 199. ΙΙ. ἐν πλοίῳ, ἑδώλια ἑρμηνεύονται ὡς σημαίνοντα τὰ τῶν κωπηλατῶν καθίσματα, Λατ. transtra, ἑδώλια, ἑδράσματα, Σουΐδ., Εὐστ. κλ., ἀλλ’ ἐν Ἡροδ. 1. 24, ἔνθα ὁ Ἀρίων ᾄδει ἱστάμενος, ἐν τοῖσι ἑδωλίοισι, πρέπει νὰ σημαίνῃ εἶδος ὑψηλοτέρου καταστρώματος κατὰ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου· καὶ ἡ φράσις ἄκρα ἑδώλια ἐμφαίνει τοιοῦτόν τι, Σοφ. Αἴ. 1277, ἔνθα ἴδε σημ. Jebb· ὡσαύτως καὶ τὸ: Ἑλένη καθέζετ’ ἐν μέσοις ἑδωλίοις Εὐρ. Ἑλ. 1571· καὶ ἄνθρωπος δεδεμένος χεῖρας καὶ πόδας ἐμβάλλεται, εἰς θἀδώλια τῆς νηὸς ὁ αὐτ. Κύκλ. 238. 2) ἐν τῷ ἑνικῷ, ἱστοδόκη, ἱστοθήκη, Ἀριστ. Μηχαν. 6. ΙΙΙ. ἐν τῷ θεάτρῳ ἡμικύκλιον καθισμάτων, Λατ. fori, Πολυδ. Δ΄, 132.

Greek Monotonic

ἑδώλιον: τό (ἕδος),
I. κάθισμα, κυρίως στον πληθ., καθίσματα, σε Αισχύλ., Σοφ.
II. σ' ένα πλοίο, ἑδώλια είναι τα καθίσματα κωπηλασίας ή ακριβέστερα το ημικατάστρωμα πλοίου, σε Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.

Middle Liddell

ἑδώλιον, ου, τό, ἕδος
I. a seat, mostly in plural, abodes, Aesch., Soph.
II. in a ship, ἑδώλια are the rowingbenches, or rather a half-deck, Hdt., Soph., Eur.