ἐρυγγάνω: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg

Menander, Monostichoi, 229
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eryggano
|Transliteration C=eryggano
|Beta Code=e)rugga/nw
|Beta Code=e)rugga/nw
|Definition=Prose and Att. form of [[ἐρεύγομαι]] (A), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[belch]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.76</span>, <span class="bibl">Cratin.58</span> : c. acc., [Βάκχιον] ἐ. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>523</span>, cf. <span class="bibl">Eup.198</span>; σκοροδάλμην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>39</span> : metaph., δάνει' ἐρυγγάνων <span class="bibl">Diph.43.21</span>:—also in Med., c. acc., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.75</span>.</span>
|Definition=Prose and Att. form of [[ἐρεύγομαι]] (A), [[belch]], Hp.''Vict.''3.76, Cratin.58: c. acc., [Βάκχιον] ἐ. E.''Cyc.''523, cf. Eup.198; σκοροδάλμην Luc.''Alex.''39: metaph., δάνει' ἐρυγγάνων Diph.43.21:—also in Med., c. acc., Hp.''Vict.''3.75.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1035.png Seite 1035]] praes. u. impf. att. = [[ἐρεύγομαι]], nach den Atticisten die Form der gewöhnlichen Sprache dafür, [[rülpsen]], vom Aufstoßen nach dem Essen, Hippocr.; Cratin. bei Ath. VIII, 344 b u. andere comici. Auch c. acc., [[ἐρυγγάνω]] γὰρ αὐτὸν ([[οἶνον]]) [[ἡδέως]] ἐγώ, der Wein stößt mir angenehm auf, Eur. Cycl. 523; τὴν σκοροδάλμην Luc. Alex. 39; λιμῶδες καὶ αὐχμηρόν, vor Hunger u. Elend rülpsen, Alciphr. 1, 25. – Ausbrechen, Hippocr. – Übertr., Etwas im Munde führen, schwatzen, λαλῶν τὰ [[ναῦλα]] καὶ δάνει' ἐρυγγάνων Diphil. bei Ath. VII, 292 b, vgl. Suid., gewiß eine Redensart des gemeinen Lebens. – Hippocr. braucht auch das med.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1035.png Seite 1035]] praes. u. impf. att. = [[ἐρεύγομαι]], nach den Atticisten die Form der gewöhnlichen Sprache dafür, [[rülpsen]], vom Aufstoßen nach dem Essen, Hippocr.; Cratin. bei Ath. VIII, 344 b u. andere comici. Auch c. acc., [[ἐρυγγάνω]] γὰρ αὐτὸν ([[οἶνον]]) [[ἡδέως]] ἐγώ, der Wein stößt mir angenehm auf, Eur. Cycl. 523; τὴν σκοροδάλμην Luc. Alex. 39; λιμῶδες καὶ αὐχμηρόν, vor Hunger u. Elend rülpsen, Alciphr. 1, 25. – Ausbrechen, Hippocr. – Übertr., Etwas im Munde führen, schwatzen, λαλῶν τὰ [[ναῦλα]] καὶ δάνει' ἐρυγγάνων Diphil. bei Ath. VII, 292 b, vgl. Suid., gewiß eine Redensart des gemeinen Lebens. – Hippocr. braucht auch das med.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[roter]] ; [[vomir]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> vomir des paroles.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρυγγάνω:''' (= [[ἐρεύγομαι]]) [[отрыгать]] ([[οἶνον]] Eur.; σκοροδάλμην Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐρυγγάνω''': κοινὸς πεζὸς καὶ Ἀττ. [[τύπος]] τοῦ [[ἐρεύγομαι]], Ἱππ. 371. 46, Κρατῖνος ἐν «Δραπέτισιν» 2˙ μετὰ συστοίχ. αἰτ., [[οἶνον]] ἐρυγγ. Εὐρ. Κύκλ. 523, πρβλ. Εὔπολιν ἐν «Μαρικᾷ» 14˙ σκοροδάλμην Λουκ. Ἀλέξ. 39˙ μεταφ., δάνει’ ἐρυγγάνων Δίφιλος ἐν «Ζωγράφῳ» 2. 21: [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ Μέσ., Ἱππ. 371. 24, 38. - Περὶ τοῦ ἤρῠγον ἴδε [[ἐρεύγομαι]].
|lstext='''ἐρυγγάνω''': κοινὸς πεζὸς καὶ Ἀττ. [[τύπος]] τοῦ [[ἐρεύγομαι]], Ἱππ. 371. 46, Κρατῖνος ἐν «Δραπέτισιν» 2˙ μετὰ συστοίχ. αἰτ., [[οἶνον]] ἐρυγγ. Εὐρ. Κύκλ. 523, πρβλ. Εὔπολιν ἐν «Μαρικᾷ» 14˙ σκοροδάλμην Λουκ. Ἀλέξ. 39˙ μεταφ., δάνει’ ἐρυγγάνων Δίφιλος ἐν «Ζωγράφῳ» 2. 21: [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ Μέσ., Ἱππ. 371. 24, 38. - Περὶ τοῦ ἤρῠγον ἴδε [[ἐρεύγομαι]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> roter ; vomir;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> vomir des paroles.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐρυγγάνω:''' = [[ἐρεύγομαι]], Λατ. eructare, [[οἶνον]] ἐρυγγ., σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐρυγγάνω:''' = [[ἐρεύγομαι]], Λατ. eructare, [[οἶνον]] ἐρυγγ., σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρυγγάνω:''' (= [[ἐρεύγομαι]]) отрыгать ([[οἶνον]] Eur.; σκοροδάλμην Luc.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />= [[ἐρεύγομαι]] [[vomit]], eructare, [[οἶνον]] ἐρυγγ. Eur.
|mdlsjtxt== [[ἐρεύγομαι]] [[vomit]], eructare, [[οἶνον]] ἐρυγγ. Eur.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐρυγγάνω''': {eruggánō}<br />'''Forms''': ἐρυγεῖν, [[ἐρυγή]] usw.<br />'''See also''': s. 1. und 2. [[ἐρεύγομαι]].<br />'''Page''' 1,567
|ftr='''ἐρυγγάνω''': {eruggánō}<br />'''Forms''': ἐρυγεῖν, [[ἐρυγή]] usw.<br />'''See also''': s. 1. und 2. [[ἐρεύγομαι]].<br />'''Page''' 1,567
}}
{{trml
|trtx====[[belch]]===
Arabic: تَجَشَّأَ‎; Armenian: բխկալ, ործկալ; Assamese: উগাৰ মাৰ; Azerbaijani: gəyirmək; Bashkir: кикереү; Belarusian: рыгаць, адрыгаць, адрыгнуць; Breton: tarlonkañ; Bulgarian: оригвам се; Burmese: လေချဉ်တက်, စားချဉ့်ပြန်, ကြို့; Catalan: rotar; Cherokee: ᎤᏩᎫᎴᎦ; Chickasaw: akiilawa; Chinese Mandarin: 打嗝, 噯氣/嗳气, 飽嗝/饱嗝, 嗝; Czech: říhat, říhnout, krknout, krkat; Dutch: [[boeren]], [[een boer laten]]; Esperanto: rukti; Estonian: röhitsema; Finnish: röyhtäistä; French: [[roter]], [[éructer]]; Galician: arrotar, alrotar, sotelar, arrebochar, hempiar, regoldar, eructar; Gallo: beurgasser; Georgian: დაბოყინება; German: [[rülpsen]]; Greek: [[ρεύομαι]]; Ancient Greek: [[ἐρεύγομαι]], [[ἐρυγάω]], [[ἐρυγγάνω]], [[ἐρυγῶ]]; Hindi: डकारना; Hungarian: böfög; Italian: [[ruttare]]; Japanese: げっぷする, うっぷする, おくびする, 噫気する; Khmer: ភើ, ខ្យល់ផាយ; Korean: 트림하다; Lao: ເອຶ້ອມ; Latin: [[ructo]]; Lithuanian: raugėti; Macedonian: ждрига, подригнува; Malay: bersendawa; Malayalam: ഏമ്പക്കം; Manchu: ᡴᡝᡴᡝᡵᡝᠮᠪᡳ; Mon: ဒအာပ်; Norwegian: rape; Old English: rocettan; Persian: آروغ زدن‎; Polish: bekać, beknąć; Portuguese: [[arrotar]]; Quechua: hapay; Romanian: râgâi; Russian: [[рыгать]], [[рыгнуть]], [[отрыгивать]], [[отрыгнуть]], [[отрыгиваться]], [[отрыгнуться]]; Serbo-Croatian Cyrillic: подригивати, подригнути; Roman: podrigivati, podrignuti; Slovak: rihať; Slovene: rigati; Spanish: [[eructar]], [[regoldar]]; Swedish: rapa; Tagalog: dighay; Telugu: త్రేన్చు; Thai: เรอ; Turkish: geğirmek; Ukrainian: ригати, відригувати, відригати, відригнути; Urdu: ڈکارنا‎; Vietnamese: ợ
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρυγγάνω Medium diacritics: ἐρυγγάνω Low diacritics: ερυγγάνω Capitals: ΕΡΥΓΓΑΝΩ
Transliteration A: eryngánō Transliteration B: erynganō Transliteration C: eryggano Beta Code: e)rugga/nw

English (LSJ)

Prose and Att. form of ἐρεύγομαι (A), belch, Hp.Vict.3.76, Cratin.58: c. acc., [Βάκχιον] ἐ. E.Cyc.523, cf. Eup.198; σκοροδάλμην Luc.Alex.39: metaph., δάνει' ἐρυγγάνων Diph.43.21:—also in Med., c. acc., Hp.Vict.3.75.

German (Pape)

[Seite 1035] praes. u. impf. att. = ἐρεύγομαι, nach den Atticisten die Form der gewöhnlichen Sprache dafür, rülpsen, vom Aufstoßen nach dem Essen, Hippocr.; Cratin. bei Ath. VIII, 344 b u. andere comici. Auch c. acc., ἐρυγγάνω γὰρ αὐτὸν (οἶνον) ἡδέως ἐγώ, der Wein stößt mir angenehm auf, Eur. Cycl. 523; τὴν σκοροδάλμην Luc. Alex. 39; λιμῶδες καὶ αὐχμηρόν, vor Hunger u. Elend rülpsen, Alciphr. 1, 25. – Ausbrechen, Hippocr. – Übertr., Etwas im Munde führen, schwatzen, λαλῶν τὰ ναῦλα καὶ δάνει' ἐρυγγάνων Diphil. bei Ath. VII, 292 b, vgl. Suid., gewiß eine Redensart des gemeinen Lebens. – Hippocr. braucht auch das med.

French (Bailly abrégé)

1 roter ; vomir;
2 fig. vomir des paroles.

Russian (Dvoretsky)

ἐρυγγάνω: (= ἐρεύγομαι) отрыгать (οἶνον Eur.; σκοροδάλμην Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐρυγγάνω: κοινὸς πεζὸς καὶ Ἀττ. τύπος τοῦ ἐρεύγομαι, Ἱππ. 371. 46, Κρατῖνος ἐν «Δραπέτισιν» 2˙ μετὰ συστοίχ. αἰτ., οἶνον ἐρυγγ. Εὐρ. Κύκλ. 523, πρβλ. Εὔπολιν ἐν «Μαρικᾷ» 14˙ σκοροδάλμην Λουκ. Ἀλέξ. 39˙ μεταφ., δάνει’ ἐρυγγάνων Δίφιλος ἐν «Ζωγράφῳ» 2. 21: ὡσαύτως ἐν τῷ Μέσ., Ἱππ. 371. 24, 38. - Περὶ τοῦ ἤρῠγον ἴδε ἐρεύγομαι.

Greek Monolingual

ἐρυγγάνω (αττ. τ. του ἐρεύγομαι) (Α)
1. βλ. ερεύγομαι
2. μτφ. φλυαρώ, φωνάζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. ερεύγομαι (I)].

Greek Monotonic

ἐρυγγάνω: = ἐρεύγομαι, Λατ. eructare, οἶνον ἐρυγγ., σε Ευρ.

Frisk Etymological English

See also: s. 1. and 2. ἐρεύγομαι.

Middle Liddell

= ἐρεύγομαι vomit, eructare, οἶνον ἐρυγγ. Eur.

Frisk Etymology German

ἐρυγγάνω: {eruggánō}
Forms: ἐρυγεῖν, ἐρυγή usw.
See also: s. 1. und 2. ἐρεύγομαι.
Page 1,567

Translations

belch

Arabic: تَجَشَّأَ‎; Armenian: բխկալ, ործկալ; Assamese: উগাৰ মাৰ; Azerbaijani: gəyirmək; Bashkir: кикереү; Belarusian: рыгаць, адрыгаць, адрыгнуць; Breton: tarlonkañ; Bulgarian: оригвам се; Burmese: လေချဉ်တက်, စားချဉ့်ပြန်, ကြို့; Catalan: rotar; Cherokee: ᎤᏩᎫᎴᎦ; Chickasaw: akiilawa; Chinese Mandarin: 打嗝, 噯氣/嗳气, 飽嗝/饱嗝, 嗝; Czech: říhat, říhnout, krknout, krkat; Dutch: boeren, een boer laten; Esperanto: rukti; Estonian: röhitsema; Finnish: röyhtäistä; French: roter, éructer; Galician: arrotar, alrotar, sotelar, arrebochar, hempiar, regoldar, eructar; Gallo: beurgasser; Georgian: დაბოყინება; German: rülpsen; Greek: ρεύομαι; Ancient Greek: ἐρεύγομαι, ἐρυγάω, ἐρυγγάνω, ἐρυγῶ; Hindi: डकारना; Hungarian: böfög; Italian: ruttare; Japanese: げっぷする, うっぷする, おくびする, 噫気する; Khmer: ភើ, ខ្យល់ផាយ; Korean: 트림하다; Lao: ເອຶ້ອມ; Latin: ructo; Lithuanian: raugėti; Macedonian: ждрига, подригнува; Malay: bersendawa; Malayalam: ഏമ്പക്കം; Manchu: ᡴᡝᡴᡝᡵᡝᠮᠪᡳ; Mon: ဒအာပ်; Norwegian: rape; Old English: rocettan; Persian: آروغ زدن‎; Polish: bekać, beknąć; Portuguese: arrotar; Quechua: hapay; Romanian: râgâi; Russian: рыгать, рыгнуть, отрыгивать, отрыгнуть, отрыгиваться, отрыгнуться; Serbo-Croatian Cyrillic: подригивати, подригнути; Roman: podrigivati, podrignuti; Slovak: rihať; Slovene: rigati; Spanish: eructar, regoldar; Swedish: rapa; Tagalog: dighay; Telugu: త్రేన్చు; Thai: เรอ; Turkish: geğirmek; Ukrainian: ригати, відригувати, відригати, відригнути; Urdu: ڈکارنا‎; Vietnamese: ợ