χωροθεσία: Difference between revisions
From LSJ
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
m (LSJ1 replacement) |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chorothesia | |Transliteration C=chorothesia | ||
|Beta Code=xwroqesi/a | |Beta Code=xwroqesi/a | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[geographical situation]], Ps.-Plu.''Fluv.''5.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1388.png Seite 1388]] die Lage eines Landes, einer Gegend, Plut. de fluv. 5, 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1388.png Seite 1388]] die Lage eines Landes, einer Gegend, Plut. de fluv. 5, 1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[situation géographique d'un pays]].<br />'''Étymologie:''' [[χῶρος]], [[θέσις]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χωροθεσία:''' ἡ (географическое) положение (τῶν κατεψυγμένων τόπων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χωροθεσία''': ἡ, ἡ [[θέσις]] χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ [[θέσις]] αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503. | |lstext='''χωροθεσία''': ἡ, ἡ [[θέσις]] χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ [[θέσις]] αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ἡ, Μ<br />η [[θέση]] μιας χώρας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[χώρα]] <span style="color: red;">+</span> -<i>θεσία</i> (<span style="color: red;"><</span> -[[θέτης]] <span style="color: red;"><</span> [[τίθημι]]), [[πρβλ]]. | |mltxt=ἡ, Μ<br />η [[θέση]] μιας χώρας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[χώρα]] <span style="color: red;">+</span> -<i>θεσία</i> (<span style="color: red;"><</span> -[[θέτης]] <span style="color: red;"><</span> [[τίθημι]]), [[πρβλ]]. [[οροθεσία]]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:15, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, geographical situation, Ps.-Plu.Fluv.5.1.
German (Pape)
[Seite 1388] die Lage eines Landes, einer Gegend, Plut. de fluv. 5, 1.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
situation géographique d'un pays.
Étymologie: χῶρος, θέσις.
Russian (Dvoretsky)
χωροθεσία: ἡ (географическое) положение (τῶν κατεψυγμένων τόπων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
χωροθεσία: ἡ, ἡ θέσις χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ θέσις αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.
Greek Monolingual
ἡ, Μ
η θέση μιας χώρας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < χώρα + -θεσία (< -θέτης < τίθημι), πρβλ. οροθεσία].