ἀγχίθεος: Difference between revisions
οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → keeping silence is not shameful; speaking at random is (Menander)
m (Text replacement - "as Subst." to "as substantive") |
mNo edit summary |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agchitheos | |Transliteration C=agchitheos | ||
|Beta Code=a)gxi/qeos | |Beta Code=a)gxi/qeos | ||
|Definition= | |Definition=ἀγχίθεον, [[near the gods]], i.e. akin to them, [[godlike]], Od.5.35: as [[substantive]], [[demigod]], IG3.947, Luc.''Syr.D.''31. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que está cerca de los dioses]], [[en estrecha relación con ellos]] de los feacios <i>Od</i>.5.35, 19.279, de Anquises, Ganimedes, etc. <i>h.Ven</i>.200, de ciertos sacerdotes, Luc.<i>Syr.D</i>.31, cf. <i>SHell</i>.991.84<br /><b class="num">•</b>subst. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4262.4 (imper.).<br /><b class="num">2</b> crist. [[cercano a Cristo]] μαθηταί Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.40. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />semblable aux dieux.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[θεός]]. | |btext=ος, ον :<br />[[semblable aux dieux]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[θεός]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[near]] to the gods (i. e. by [[relationship]], [[descent]]), of the [[Phaeacians]], Od. 5.35; see Od. 7.56 ff. | |auten=[[near]] to the gods (i. e. by [[relationship]], [[descent]]), of the [[Phaeacians]], Od. 5.35; see Od. 7.56 ff. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγχίθεος:''' -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε [[ευδαιμονία]] και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., [[ημίθεος]], σε Λουκ. | |lsmtext='''ἀγχίθεος:''' -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε [[ευδαιμονία]] και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., [[ημίθεος]], σε Λουκ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>den Göttern nahe</i>, Hom. [[zweimal]], in der Vbdg Φαιήκων ἐς γαῖαν, οἳ ἀγχίθεοι γεγάασιν, <i>Od</i>. 5.35, 19.279. Auch Luc. <i>Dea Syr</i>. 31. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀγχίθεος:''' близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.). | |elrutext='''ἀγχίθεος:''' [[близкий к богам]], [[богоподобный]] (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=near the gods, i. e. like the gods or [[dwelling]] with them, Od.; [[later]], a [[demigod]], Luc. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[demigod]]=== | |||
Arabic: نِصْف إِلٰه; Armenian: կիսաստված, դյուցազն; Belarusian: паўбог; Bulgarian: полубог; Catalan: semidéu, semideessa; Chinese Mandarin: 半神半人, 半神; Czech: polobůh; Danish: halvgud, halvgud; Dutch: [[halfgod]]; Estonian: pooljumal; Finnish: puolijumala; French: [[demi-dieu]]; German: [[Halbgott]]; Greek: [[ημίθεος]], [[ήρωας]]; Ancient Greek: [[ἀγχίθεος]], [[αἰμίθεος]], [[ἁμίθεος]], [[βροτοδαίμων]], [[ἡμίθεος]]; Hungarian: félisten; Ido: mideo; Indonesian: setengah dewa; Italian: [[semidio]]; Japanese: 半神; Kazakh: жартылай құдай; Korean: 반신반인, 반신; Latin: [[semideus]]; Macedonian: полубог; Norwegian Bokmål: halvgud; Nynorsk: halvgud; Persian: نیمایزد, نیمخدا; Polish: półbóg; Portuguese: [[semideus]]; Romanian: semizeu; Russian: [[полубог]]; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏лубо̄г; Roman: pȍlubōg,; Slovak: poloboh; Slovene: polbog; Spanish: [[semidiós]]; Swahili: nusumungu; Swedish: halvgud; Turkish: yarıtanrı; Ukrainian: напівбог; Vietnamese: á thần; Volapük: lafagod | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:57, 18 March 2024
English (LSJ)
ἀγχίθεον, near the gods, i.e. akin to them, godlike, Od.5.35: as substantive, demigod, IG3.947, Luc.Syr.D.31.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 que está cerca de los dioses, en estrecha relación con ellos de los feacios Od.5.35, 19.279, de Anquises, Ganimedes, etc. h.Ven.200, de ciertos sacerdotes, Luc.Syr.D.31, cf. SHell.991.84
•subst. IG 22.4262.4 (imper.).
2 crist. cercano a Cristo μαθηταί Nonn.Par.Eu.Io.1.40.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
semblable aux dieux.
Étymologie: ἄγχι, θεός.
English (Autenrieth)
near to the gods (i. e. by relationship, descent), of the Phaeacians, Od. 5.35; see Od. 7.56 ff.
Greek Monotonic
ἀγχίθεος: -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε ευδαιμονία και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., ημίθεος, σε Λουκ.
German (Pape)
den Göttern nahe, Hom. zweimal, in der Vbdg Φαιήκων ἐς γαῖαν, οἳ ἀγχίθεοι γεγάασιν, Od. 5.35, 19.279. Auch Luc. Dea Syr. 31.
Russian (Dvoretsky)
ἀγχίθεος: близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.).
Middle Liddell
near the gods, i. e. like the gods or dwelling with them, Od.; later, a demigod, Luc.
Translations
demigod
Arabic: نِصْف إِلٰه; Armenian: կիսաստված, դյուցազն; Belarusian: паўбог; Bulgarian: полубог; Catalan: semidéu, semideessa; Chinese Mandarin: 半神半人, 半神; Czech: polobůh; Danish: halvgud, halvgud; Dutch: halfgod; Estonian: pooljumal; Finnish: puolijumala; French: demi-dieu; German: Halbgott; Greek: ημίθεος, ήρωας; Ancient Greek: ἀγχίθεος, αἰμίθεος, ἁμίθεος, βροτοδαίμων, ἡμίθεος; Hungarian: félisten; Ido: mideo; Indonesian: setengah dewa; Italian: semidio; Japanese: 半神; Kazakh: жартылай құдай; Korean: 반신반인, 반신; Latin: semideus; Macedonian: полубог; Norwegian Bokmål: halvgud; Nynorsk: halvgud; Persian: نیمایزد, نیمخدا; Polish: półbóg; Portuguese: semideus; Romanian: semizeu; Russian: полубог; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏лубо̄г; Roman: pȍlubōg,; Slovak: poloboh; Slovene: polbog; Spanish: semidiós; Swahili: nusumungu; Swedish: halvgud; Turkish: yarıtanrı; Ukrainian: напівбог; Vietnamese: á thần; Volapük: lafagod