Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρίκω: Difference between revisions

From LSJ

Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαRoot of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)

The Bible, 1 Timothy, 6:10
m (Text replacement - "of Time" to "of time")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pariko
|Transliteration C=pariko
|Beta Code=pari/kw
|Beta Code=pari/kw
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be past]], of Time, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>6.43</span> : pf. part., τῶμ παρικότων <span class="title">IG</span>12(5).109.13 (Paros), unless pf. of [[πάρειμι]] ([[εἶμι]] [[ibo]]).</span>
|Definition=[ῑ], to [[be past]], of [[time]], Pi.''P.''6.43: pf. part., τῶμ παρικότων ''IG''12(5).109.13 (Paros), unless pf. of [[πάρειμι]] ([[εἶμι]] [[ibo]]).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0523.png Seite 523]] poet. = [[παρήκω]], Pind. P. 6, 43; vgl. Böckh v. l. Ol. 4. 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0523.png Seite 523]] poet. = [[παρήκω]], Pind. P. 6, 43; vgl. Böckh [[varia lectio|v.l.]] Ol. 4. 11.
}}
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[παρήκω]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἵκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παρίκω:''' (ῑ) Pind. = [[παρήκω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρίκω''': [ῑ], [[ἀρχαῖος]] ποιητ. [[τύπος]] τοῦ [[παρήκω]], ἐπὶ χρόνου, ἔχω παρέλθει, Πινδ. ΙΙ. 6. 43, πρβλ. Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 4. 11.
|lstext='''παρίκω''': [ῑ], [[ἀρχαῖος]] ποιητ. [[τύπος]] τοῦ [[παρήκω]], ἐπὶ χρόνου, ἔχω παρέλθει, Πινδ. ΙΙ. 6. 43, πρβλ. Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 4. 11.
}}
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[παρήκω]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἵκω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>παρῑκω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> go [[past]] τὰ μὲν παρίκει· [[τῶν]] [[νῦν]] δὲ (v. l. παρήκει) (P. 6.43)
|sltr=<b>παρῑκω</b> go [[past]] τὰ μὲν παρίκει· τῶν [[νῦν]] δὲ ([[varia lectio|v.l.]] παρήκει) (P. 6.43)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παρίκω:''' [ῑ], ποιητ. αντί [[παρήκω]], λέγεται για χρόνο, έχω περάσει, έχω φύγει, έχω παρέλθει, σε Πίνδ.
|lsmtext='''παρίκω:''' [ῑ], ποιητ. αντί [[παρήκω]], λέγεται για χρόνο, έχω περάσει, έχω φύγει, έχω παρέλθει, σε Πίνδ.
}}
{{elru
|elrutext='''παρίκω:''' (ῑ) Pind. = [[παρήκω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=poet. for [[παρήκω]]<br />of [[time]], to be [[gone]] by, Pind.
|mdlsjtxt=poet. for [[παρήκω]]<br />of [[time]], to be [[gone]] by, Pind.
}}
}}

Latest revision as of 11:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρίκω Medium diacritics: παρίκω Low diacritics: παρίκω Capitals: ΠΑΡΙΚΩ
Transliteration A: paríkō Transliteration B: parikō Transliteration C: pariko Beta Code: pari/kw

English (LSJ)

[ῑ], to be past, of time, Pi.P.6.43: pf. part., τῶμ παρικότων IG12(5).109.13 (Paros), unless pf. of πάρειμι (εἶμι ibo).

German (Pape)

[Seite 523] poet. = παρήκω, Pind. P. 6, 43; vgl. Böckh v.l. Ol. 4. 11.

French (Bailly abrégé)

c. παρήκω.
Étymologie: παρά, ἵκω.

Russian (Dvoretsky)

παρίκω: (ῑ) Pind. = παρήκω.

Greek (Liddell-Scott)

παρίκω: [ῑ], ἀρχαῖος ποιητ. τύπος τοῦ παρήκω, ἐπὶ χρόνου, ἔχω παρέλθει, Πινδ. ΙΙ. 6. 43, πρβλ. Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 4. 11.

English (Slater)

παρῑκω go past τὰ μὲν παρίκει· τῶν νῦν δὲ (v.l. παρήκει) (P. 6.43)

Greek Monolingual

Α
(για χρόνο) έχω παρέλθει, είμαι περασμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἵκω, ομηρ. τ. του ἥκω «έχω έλθει»].

Greek Monotonic

παρίκω: [ῑ], ποιητ. αντί παρήκω, λέγεται για χρόνο, έχω περάσει, έχω φύγει, έχω παρέλθει, σε Πίνδ.

Middle Liddell

poet. for παρήκω
of time, to be gone by, Pind.