ξενιτεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ὕβρις κακὸν μέγιστον ἀνθρώποις ἔφυ → Malum est hominibus maximum insolentia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut

Menander, Monostichoi, 517
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kseniteyo
|Transliteration C=kseniteyo
|Beta Code=ceniteu/w
|Beta Code=ceniteu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[live abroad]], <span class="bibl">Timae.139</span>, <span class="bibl">Nic.Dam. 1032</span> J., <span class="bibl">Str.14.5.13</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Patr.Enc.</span>8</span>; <b class="b3">ξ. πρός τινας</b> Aristeas <span class="bibl">257</span>; [[live in exile]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>16.11.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., to [[be a mercenary in foreign service]], <span class="bibl">Isoc.5.122</span>, <span class="title">Ep.</span>2.19; ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην <span class="bibl">Antiph.96</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[live abroad]], Timae.139, Nic.Dam. 1032 J., Str.14.5.13, Luc.''Patr.Enc.''8; <b class="b3">ξ. πρός τινας</b> Aristeas 257; [[live in exile]], J.''AJ''16.11.8.<br><span class="bld">II</span> Med., to [[be a mercenary in foreign service]], Isoc.5.122, ''Ep.''2.19; ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην Antiph.96.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0277.png Seite 277]] ein Fremdling sein, sich als Fremder an einem Orte aufhalten; Pol. 12, 28, 6; Ggstz τὴν πατρίδα οἰκεῖν, Luc. Patr. Enc. 8. – Med. ein Fremdling sein, bes. als Miethssoldat dienen, Antiphan. in VLL., die es [[μισθοφορέω]] erkl.; Isocr. 5, 122 epist. 2, 19.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0277.png Seite 277]] ein Fremdling sein, sich als Fremder an einem Orte aufhalten; Pol. 12, 28, 6; <span class="ggns">Gegensatz</span> τὴν πατρίδα οἰκεῖν, Luc. Patr. Enc. 8. – Med. ein Fremdling sein, bes. als Miethssoldat dienen, Antiphan. in VLL., die es [[μισθοφορέω]] erkl.; Isocr. 5, 122 epist. 2, 19.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[vivre à l'étranger]];<br /><b>2</b> [[servir comme soldat étranger]], [[comme mercenaire]].<br />'''Étymologie:''' [[ξένος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ξενιτεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[жить за границей]] Luc.;<br /><b class="num">2</b> med. [[служить наемником в иноземных войсках]] Isocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ξενῑτεύω''': [[ἀπέρχομαι]] εἰς ξένον τόπον καὶ ζῶ [[ἐκεῖ]], Τιμαί. Ἀποσπ. 139, Στράβ. 673, Λουκ. Πατρίδ. Ἐγκώμ. 8. ΙΙ. ὡς ἀποθ., ξενιτεύομαι, ἰδίως εἶμαι [[μισθοφόρος]] εἰς ξένην στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, Ἰσοκρ. 170Α, 410C· ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην Ἀντιφ. ἐν «Εὐθυδίκῳ» 2.
|lstext='''ξενῑτεύω''': [[ἀπέρχομαι]] εἰς ξένον τόπον καὶ ζῶ [[ἐκεῖ]], Τιμαί. Ἀποσπ. 139, Στράβ. 673, Λουκ. Πατρίδ. Ἐγκώμ. 8. ΙΙ. ὡς ἀποθ., ξενιτεύομαι, ἰδίως εἶμαι [[μισθοφόρος]] εἰς ξένην στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, Ἰσοκρ. 170Α, 410C· ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην Ἀντιφ. ἐν «Εὐθυδίκῳ» 2.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> vivre à l’étranger;<br /><b>2</b> servir comme soldat étranger, comme mercenaire.<br />'''Étymologie:''' [[ξένος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ξενῑτεύω:''' ([[ξένος]]), μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> ζω στα [[ξένα]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>[[ξενιτεύομαι]]</i>, πάω στην [[ξενιτειά]], [[αποδημώ]], [[υπηρετώ]] σε [[ξένο]] [[στράτευμα]], σε Ισοκρ.
|lsmtext='''ξενῑτεύω:''' ([[ξένος]]), μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> ζω στα [[ξένα]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>[[ξενιτεύομαι]]</i>, πάω στην [[ξενιτειά]], [[αποδημώ]], [[υπηρετώ]] σε [[ξένο]] [[στράτευμα]], σε Ισοκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ξενιτεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[жить за границей]] Luc.;<br /><b class="num">2)</b> med. служить наемником в иноземных войсках Isocr.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ξενῑτεύω, fut. -σω [[ξένος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[live]] [[abroad]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> Dep. ξενιτεύομαι, to be in [[foreign]] [[service]], Isocr.
|mdlsjtxt=ξενῑτεύω, fut. -σω [[ξένος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[live]] [[abroad]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> Dep. ξενιτεύομαι, to be in [[foreign]] [[service]], Isocr.
}}
}}

Latest revision as of 13:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ξενῑτεύω Medium diacritics: ξενιτεύω Low diacritics: ξενιτεύω Capitals: ΞΕΝΙΤΕΥΩ
Transliteration A: xeniteúō Transliteration B: xeniteuō Transliteration C: kseniteyo Beta Code: ceniteu/w

English (LSJ)

A live abroad, Timae.139, Nic.Dam. 1032 J., Str.14.5.13, Luc.Patr.Enc.8; ξ. πρός τινας Aristeas 257; live in exile, J.AJ16.11.8.
II Med., to be a mercenary in foreign service, Isoc.5.122, Ep.2.19; ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην Antiph.96.

German (Pape)

[Seite 277] ein Fremdling sein, sich als Fremder an einem Orte aufhalten; Pol. 12, 28, 6; Gegensatz τὴν πατρίδα οἰκεῖν, Luc. Patr. Enc. 8. – Med. ein Fremdling sein, bes. als Miethssoldat dienen, Antiphan. in VLL., die es μισθοφορέω erkl.; Isocr. 5, 122 epist. 2, 19.

French (Bailly abrégé)

1 vivre à l'étranger;
2 servir comme soldat étranger, comme mercenaire.
Étymologie: ξένος.

Russian (Dvoretsky)

ξενιτεύω:
1 жить за границей Luc.;
2 med. служить наемником в иноземных войсках Isocr.

Greek (Liddell-Scott)

ξενῑτεύω: ἀπέρχομαι εἰς ξένον τόπον καὶ ζῶ ἐκεῖ, Τιμαί. Ἀποσπ. 139, Στράβ. 673, Λουκ. Πατρίδ. Ἐγκώμ. 8. ΙΙ. ὡς ἀποθ., ξενιτεύομαι, ἰδίως εἶμαι μισθοφόρος εἰς ξένην στρατιωτικὴν ὑπηρεσίαν, Ἰσοκρ. 170Α, 410C· ἐγὼ ξενιτευόμενος ἐστρατευόμην Ἀντιφ. ἐν «Εὐθυδίκῳ» 2.

Greek Monotonic

ξενῑτεύω: (ξένος), μέλ. -σω,
I. ζω στα ξένα, σε Λουκ.
II. αποθ., ξενιτεύομαι, πάω στην ξενιτειά, αποδημώ, υπηρετώ σε ξένο στράτευμα, σε Ισοκρ.

Middle Liddell

ξενῑτεύω, fut. -σω ξένος
I. to live abroad, Luc.
II. Dep. ξενιτεύομαι, to be in foreign service, Isocr.