ὑποδράω: Difference between revisions
From LSJ
Κύριε, βοήθησον τὸν δοῦλον σου Νῖλον κτλ. → Lord, help your slave Nilos ... (mosaic inscription from 4th-cent. church in the Negev)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypodrao | |Transliteration C=ypodrao | ||
|Beta Code=u(podra/w | |Beta Code=u(podra/w | ||
|Definition=Ep. ὑποδρώω, | |Definition=Ep. [[ὑποδρώω]], [[serve]], c. dat., οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Od.15.333; <b class="b3">οἱ ὑποδρῶντες τῷ θεῷ</b> (''[[sc.]]'' [[Ἀσκληπιῷ]]) Ael.''NA''9.33. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1216.png Seite 1216]] Einem dienstbar sein, unter ihm handeln, dienen; οἵ [[σφιν]] ὑποδρώωσιν Od. 15, 333; u. in später Prosa, wie Ael. H. A. 9, 33. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1216.png Seite 1216]] Einem dienstbar sein, unter ihm handeln, dienen; οἵ [[σφιν]] ὑποδρώωσιν Od. 15, 333; u. in später Prosa, wie Ael. H. A. 9, 33. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[être serviteur de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[δράω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποδράω:''' [[прислуживать]] (τινι Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑποδράω''': μέλλ. -άσω, [ᾱ], Ἐπικ. ὑποδρώω, ὑπηρετῶ, εἶμαι [[ὑπηρετικός]], [[χρησιμεύω]], μετὰ δοτικ., οἵ [[σφιν]] ὑποδρώωσιν Ὀδ. Ο. 333· ὑπ. τῷ θεῷ Αἰλ. περὶ Ζ. 9. 33. | |lstext='''ὑποδράω''': μέλλ. -άσω, [ᾱ], Ἐπικ. ὑποδρώω, ὑπηρετῶ, εἶμαι [[ὑπηρετικός]], [[χρησιμεύω]], μετὰ δοτικ., οἵ [[σφιν]] ὑποδρώωσιν Ὀδ. Ο. 333· ὑπ. τῷ θεῷ Αἰλ. περὶ Ζ. 9. 33. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=-[[δρώωσι]]; [[work]] as [[servant]] [[under]], [[wait]] [[upon]], Od. 15.333†. | |auten=-[[δρώωσι]]; [[work]] as [[servant]] [[under]], [[wait]] [[upon]], Od. 15.333†. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
Ep. ὑποδρώω, serve, c. dat., οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Od.15.333; οἱ ὑποδρῶντες τῷ θεῷ (sc. Ἀσκληπιῷ) Ael.NA9.33.
German (Pape)
[Seite 1216] Einem dienstbar sein, unter ihm handeln, dienen; οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Od. 15, 333; u. in später Prosa, wie Ael. H. A. 9, 33.
French (Bailly abrégé)
être serviteur de, τινι.
Étymologie: ὑπό, δράω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποδράω: прислуживать (τινι Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑποδράω: μέλλ. -άσω, [ᾱ], Ἐπικ. ὑποδρώω, ὑπηρετῶ, εἶμαι ὑπηρετικός, χρησιμεύω, μετὰ δοτικ., οἵ σφιν ὑποδρώωσιν Ὀδ. Ο. 333· ὑπ. τῷ θεῷ Αἰλ. περὶ Ζ. 9. 33.