συνεκτίκτω: Difference between revisions
ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω → no one ignorant of geometry may enter, let no one ignorant of geometry enter, let no one ignorant of geometry come in
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synektikto | |Transliteration C=synektikto | ||
|Beta Code=sunekti/ktw | |Beta Code=sunekti/ktw | ||
|Definition=[[bring forth together]], <b class="b3">τροφὴν σ. τοῖς τέκνοις</b> [[produce]] food [[simultaneously with]] the young, as oviparous animals do, | |Definition=[[bring forth together]], <b class="b3">τροφὴν σ. τοῖς τέκνοις</b> [[produce]] food [[simultaneously with]] the young, as oviparous animals do, Arist. ''GA''774b30, cf. ''Pol.''1256b10, cj. in [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''156b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1013.png Seite 1013]] (s. [[τίκτω]]), mit od. zugleich gebären, ὠά, zugleich Eier legen, Arist. gen. an. 3, 2, öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1013.png Seite 1013]] (s. [[τίκτω]]), mit od. zugleich gebären, ὠά, zugleich Eier legen, Arist. gen. an. 3, 2, öfter. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=enfanter <i>ou</i> produire en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], ἐκτίκτω. | |btext=enfanter <i>ou</i> produire en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], ἐκτίκτω. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-εκτίκτω tegelijk voortbrengen. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνεκτίκτω:''' [[одновременно рождать]], [[производить]]: σ. τροφὴν τοῖς τέκνοις Arst. рождая детенышей, обеспечивать их пищей. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συνεκτίκτω:''' [[γεννώ]] μαζί, σε Αριστ. | |lsmtext='''συνεκτίκτω:''' [[γεννώ]] μαζί, σε Αριστ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνεκτίκτω''': [[τίκτω]], γεννῶ [[ὁμοῦ]], τροφὴν σ. τοῖς τέκνοις, τίκτειν τροφὴν μετὰ τοῦ τικτομένου ζῴου, ὡς γίνεται παρὰ τοῖς ᾠοτόκοις τῶν ζῴων, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 2, 9, πρβλ. Πολιτικ. 1. 8, 10. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[bring]] [[forth]] [[together]], Arist. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 3 March 2024
English (LSJ)
bring forth together, τροφὴν σ. τοῖς τέκνοις produce food simultaneously with the young, as oviparous animals do, Arist. GA774b30, cf. Pol.1256b10, cj. in Pl.Tht.156b.
German (Pape)
[Seite 1013] (s. τίκτω), mit od. zugleich gebären, ὠά, zugleich Eier legen, Arist. gen. an. 3, 2, öfter.
French (Bailly abrégé)
enfanter ou produire en même temps.
Étymologie: σύν, ἐκτίκτω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-εκτίκτω tegelijk voortbrengen.
Russian (Dvoretsky)
συνεκτίκτω: одновременно рождать, производить: σ. τροφὴν τοῖς τέκνοις Arst. рождая детенышей, обеспечивать их пищей.
Greek Monolingual
Α
γεννώ συγχρόνως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐκτίκτω «γεννώ, τίκτω»].
Greek Monotonic
συνεκτίκτω: γεννώ μαζί, σε Αριστ.
Greek (Liddell-Scott)
συνεκτίκτω: τίκτω, γεννῶ ὁμοῦ, τροφὴν σ. τοῖς τέκνοις, τίκτειν τροφὴν μετὰ τοῦ τικτομένου ζῴου, ὡς γίνεται παρὰ τοῖς ᾠοτόκοις τῶν ζῴων, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 2, 9, πρβλ. Πολιτικ. 1. 8, 10.