σφυδόω: Difference between revisions
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sfydoo | |Transliteration C=sfydoo | ||
|Beta Code=sfudo/w | |Beta Code=sfudo/w | ||
|Definition=to [[be in full health]] or [[vigour]], <b class="b3"> | |Definition=to [[be in full health]] or [[vigour]], <b class="b3">σφυδῶν· εὔρωστος, ἰσχυρός, σκληρός</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], cf. [[διασφυδόω]]:—Pass., <b class="b3">δειπνοῦσιν ἐσφυδωμένοι τἀλλότρια</b> they sup [[even to bursting]], Timocl.29; cf. [[σφυρόομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''σφυδόω''': {*sphudóō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) [[vollgestopft mit Essen]];<br />'''Derivative''': dazu | |ftr='''σφυδόω''': {*sphudóō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) [[vollgestopft mit Essen]];<br />'''Derivative''': dazu σφυδῶν· [[ἰσχυρός]], [[εὔρωστος]], [[σκληρός]] und διασφυδῶσαι· αὐξῆσαι H.<br />'''Etymology''': Schon wegen der knappen Dekumentation und der nur annähernd bestimmbaren Bed. schwierig zu beurteilen. Hypothesen von Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) sind bei WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. [[σπεύδω]], Hiersche Ten. asp. 203, z.T. auch bei Bq referiert.<br />'''Page''' 2,834 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:44, 25 August 2023
English (LSJ)
to be in full health or vigour, σφυδῶν· εὔρωστος, ἰσχυρός, σκληρός, Hsch., cf. διασφυδόω:—Pass., δειπνοῦσιν ἐσφυδωμένοι τἀλλότρια they sup even to bursting, Timocl.29; cf. σφυρόομαι.
German (Pape)
[Seite 1052] Timocl. bei Ath. VI, 246 f steht ἐσφυδωμένοι, was man in ἐσφυνωμένοι hat ändern wollen, angeschwellt, vgl. Mein. III p. 610.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: only in ἐσφυδωμένος (Timocl. 29) stuffed with food.
Derivatives: σφυδῶν ἰσχυρός, εὔρωστος, σκληρός and δια-σφυδῶσαι αὑξῆσαι H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Already because of the meagre documentation and the only roughly known meaning difficult to judge. Hypotheses by Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) are mentioned by WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. σπεύδω, Hiersche Ten. asp. 203, partly also by Bq.
Frisk Etymology German
σφυδόω: {*sphudóō}
Grammar: v.
Meaning: nur in ἐσφυδωμένος (Timokl. 29) vollgestopft mit Essen;
Derivative: dazu σφυδῶν· ἰσχυρός, εὔρωστος, σκληρός und διασφυδῶσαι· αὐξῆσαι H.
Etymology: Schon wegen der knappen Dekumentation und der nur annähernd bestimmbaren Bed. schwierig zu beurteilen. Hypothesen von Persson (Stud. 144, Beitr. 1, 414f.) sind bei WP. 2, 659, Pok. 998f., Hofmann Et.Wb. s. σπεύδω, Hiersche Ten. asp. 203, z.T. auch bei Bq referiert.
Page 2,834